< 전도서 10 >

1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
Dead flies cause to stinke, and putrifie the ointment of the apoticarie: so doeth a litle follie him that is in estimation for wisedome, and for glorie.
2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
The heart of a wise man is at his right hand: but the heart of a foole is at his left hand.
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
And also when the foole goeth by the way, his heart faileth, and he telleth vnto all that he is a foole.
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
If the spirite of him that ruleth, rise vp against thee, leaue not thy place: for gentlenes pacifieth great sinnes.
5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니
There is an euil that I haue seene vnder the sunne, as an errour that proceedeth from the face of him that ruleth.
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
Follie is set in great excellencie, and the riche set in the lowe place.
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
I haue seene seruants on horses, and princes walking as seruants on the ground.
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
He that diggeth a pit, shall fal into it, and he that breaketh the hedge, a serpent shall bite him.
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
He that remooueth stones, shall hurt himselfe thereby, and hee that cutteth wood, shall be in danger thereby.
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
If the yron be blunt, and one hath not whet the edge, he must then put to more strength: but the excellencie to direct a thing is wisedome.
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
If the serpent bite, when he is not charmed: no better is a babbler.
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
The words of ye mouth of a wise man haue grace: but the lippes of a foole deuoure himselfe.
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
The beginning of the wordes of his mouth is foolishnesse, and the latter ende of his mouth is wicked madnesse.
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
For the foole multiplieth woordes, saying, Man knoweth not what shall be: and who can tell him what shall be after him?
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
The labour of the foolish doeth wearie him: for he knoweth not to goe into the citie.
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
Woe to thee, O lande, when thy King is a childe, and thy princes eate in the morning.
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
Blessed art thou, O land, when thy King is the sonne of nobles, and thy princes eate in time, for strength and not for drunkennesse.
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
By slouthfulnes the roofe of the house goeth to decaie, and by the ydlenesse of the handes the house droppeth through.
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
They prepare bread for laughter, and wine comforteth the liuing, but siluer answereth to all.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
Curse not the King, no not in thy thought, neither curse the rich in thy bed chamber: for the foule of the heauen shall carie the voice, and that which hath wings, shall declare the matter.

< 전도서 10 >