< 사도행전 8 >
1 사울이 그의 죽임 당함을 마땅히 여기더라 그 날에 예루살렘에 있는 교회에 큰 핍박이 나서 사도 외에는 다 유대와 사마리아 모든 땅으로 흩어지니라
And Saul approved of his execution. On that day a great persecution arose against the church in Jerusalem, and all the believers except the apostles were scattered throughout the regions of Judea and Samaria.
2 경건한 사람들이 스데반을 장사하고 위하여 크게 울더라
Devout men carried Stephen away for burial and made great lamentation over him.
3 사울이 교회를 잔멸할새 각 집에 들어가 남녀를 끌어다가 옥에 넘기니라
But Saul was ravaging the church. Entering house after house, he dragged off both men and women and put them in prison.
4 그 흩어진 사람들이 두루 다니며 복음의 말씀을 전할새
Now those who had been scattered went around preaching the message of good news.
5 빌립이 사마리아 성에 내려가 그리스도를 백성에게 전파하니
Philip went down to a city of Samaria and began proclaiming to them the Christ.
6 무리가 빌립의 말도 듣고 행하는 표적도 보고 일심으로 그의 말하는 것을 좇더라
With one accord the crowds paid close attention to what Philip said as they listened to him and saw the signs he was performing.
7 많은 사람에게 붙었던 더러운 귀신들이 크게 소리를 지르며 나가고 또 많은 중풍병자와 앉은뱅이가 나으니
For unclean spirits came out of many who had them, crying out with a loud voice, and many who were paralyzed or lame were healed.
And there was great joy in that city.
9 그 성에 시몬이라 하는 사람이 전부터 있어 마술을 행하여 사마리아 백성을 놀라게 하며 자칭 큰 자라 하니
Now a man named Simon had previously practiced magic in the city and amazed the people of Samaria, declaring himself to be someone great.
10 낮은 사람부터 높은 사람까지 다 청종하여 가로되 이 사람은 크다 일컫는 하나님의 능력이라 하더라
From the least to the greatest, they paid close attention to him, saying, “This man is the great power of God.”
11 오랫동안 그 마술에 놀랐으므로 저희가 청종하더니
They all paid close attention to him because he had amazed them with his magical arts for a long time.
12 빌립이 하나님 나라와 및 예수 그리스도의 이름에 관하여 전도함을 저희가 믿고 남녀가 다 침례를 받으니
But when they believed Philip as he preached good news about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
13 시몬도 믿고 침례를 받은 후에 전심으로 빌립을 따라다니며 그 나타나는 표적과 큰 능력을 보고 놀라니라
Even Simon himself believed. After he was baptized, he kept close company with Philip and was amazed as he saw miracles and signs taking place.
14 예루살렘에 있는 사도들이 사마리아도 하나님의 말씀을 받았다 함을 듣고 베드로와 요한을 보내매
When the apostles in Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent them Peter and John.
15 그들이 내려가서 저희를 위하여 성령 받기를 기도하니
These two went down and prayed for the Samaritan believers to receive the Holy Spirit,
16 이는 아직 한 사람에게도 성령 내리신 일이 없고 오직 주 예수의 이름으로 침례만 받을 뿐이러라
for the Spirit had not yet fallen upon any of them; they had only been baptized in the name of Christ Jesus.
17 이에 두 사도가 저희에게 안수하매 성령을 받는지라
Then Peter and John laid their hands on the Samaritan believers, and they received the Holy Spirit.
18 시몬이 사도들의 안수함으로 성령 받는 것을 보고 돈을 드려
When Simon saw that the Holy Spirit was given through the laying on of the apostles' hands, he offered them money,
19 가로되 이 권능을 내게도 주어 누구든지 내가 안수하는 사람은 성령을 받게 하여 주소서 하니
saying, “Give this power to me as well, so that whomever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.”
20 베드로가 가로되 네가 하나님의 선물을 돈 주고 살 줄로 생각하였으니 네 은과 네가 함께 망할지어다
But Peter said to him, “May yoʋr silver be destroyed with yoʋ, because yoʋ thought yoʋ could acquire the gift of God with money!
21 하나님 앞에서 네 마음이 바르지 못하니 이 도에는 네가 관계도 없고 분깃 될 것도 없느니라
Yoʋ have no share or portion in this matter, for yoʋr heart is not right before God.
22 그러므로 너의 이 악함을 회개하고 주께 기도하라 혹 마음에 품은 것을 사하여 주시리라
Therefore repent of this wickedness of yoʋrs, and plead with God in the hope that the intention of yoʋr heart might be forgiven yoʋ.
23 내가 보니 너는 악독이 가득하며 불의에 매인 바 되었도다
For I see that yoʋ are bitterly envious and in bondage to unrighteousness.”
24 시몬이 대답하여 가로되 나를 위하여 주께 기도하여 말한 것이 하나도 내게 임하지 말게 하소서 하니라
In response Simon said, “Pray to the Lord for me so that nothing you have said will happen to me.”
25 두 사도가 주의 말씀을 증거하여 말한 후 예루살렘으로 돌아갈새 사마리아인의 여러 촌에서 복음을 전하니라
After Peter and John had testified and spoken the word of the Lord, they returned to Jerusalem, preaching the good news in many villages of the Samaritans as they went.
26 주의 사자가 빌립더러 일러 가로되 일어나서 남으로 향하여 예루살렘에서 가사로 내려가는 길까지 가라 하니 그 길은 광야라
Now an angel of the Lord said to Philip, “Rise and go toward the south, to the road that goes from Jerusalem down to Gaza.” (This is a desert road.)
27 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 큰 권세가 있는 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
So he rose and went. And behold, there was an Ethiopian eunuch, a court official in charge of the entire treasury of Candace, the queen of the Ethiopians. This man had come to Jerusalem to worship
28 돌아가는데 병거를 타고 선지자 아사야의 글을 읽더라
and was sitting in his chariot on his way back home, reading the prophet Isaiah.
29 성령이 빌립더러 이르시되 이 병거로 가까이 나아가라 하시거늘
The Spirit said to Philip, “Go over and join that chariot.”
30 빌립이 달려가서 선지자 이사야의 글 읽는 것을 듣고 말하되 읽는 것을 깨닫느뇨
So Philip ran up to it and heard the man reading the prophet Isaiah. He said, “Do yoʋ understand what yoʋ are reading?”
31 대답하되 지도하는 사람이 없으니 어찌 깨달을 수 있느뇨 하고 빌립을 청하여 병거에 올라 같이 앉으라 하니라
The man said, “How can I, unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.
32 읽는 성경 귀절은 이것이니 일렀으되 저가 사지로 가는 양과 같이 끌리었고 털 깎는 자 앞에 있는 어린 양의 잠잠함과 같이 그 입을 열지 아니하였도다
This is the passage of Scripture that he was reading: “Like a sheep he was led to slaughter, and like a lamb is silent before its shearer, so he did not open his mouth.
33 낮을 때에 공변된 판단을 받지 못하였으니 누가 가히 그 세대를 말하리요 그 생명이 땅에서 빼앗김이로다 하였거늘
In his humiliation he was denied justice. Who will tell of his posterity? For his life was taken from the earth.”
34 내시가 빌립더러 말하되 청컨대 묻노니 선지자가 이 말 한 것이 누구를 가리킴이뇨 자기를 가리킴이뇨 타인을 가리킴이뇨
The eunuch said to Philip, “I ask yoʋ, who does the prophet say this about? About himself, or about someone else?”
35 빌립이 입을 열어 이 글에서 시작하여 예수를 가르쳐 복음을 전하니
Then Philip opened his mouth to speak, and beginning from this Scripture, he told him the good news about Jesus.
36 길 가다가 물 있는 곳에 이르러 내시가 말하되 보라 물이 있으니 내가 침례를 받음에 무슨 거리낌이 있느뇨
As they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water! What prevents me from being baptized?”
38 이에 명하여 병거를 머물고 빌립과 내시가 둘 다 물에 내려가 빌립이 침례를 주고
So he ordered the chariot to stop, and the two of them went down into the water, both Philip and the eunuch, and Philip baptized him.
39 둘이 물에서 올라갈새 주의 영이 빌립을 이끌어 간지라 내시는 흔연히 길을 가므로 그를 다시 보지 못하니라
When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch saw him no more, but went on his way rejoicing.
40 빌립은 아소도에 나타나 여러 성을 지나 다니며 복음을 전하고 가이사랴에 이르니라
Philip, however, found himself at Azotus, and as he passed through that region, he preached the gospel in all the towns until he came to Caesarea.