< 시편 55 >
1 (다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래) 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 내가 간구할 때에 숨지 마소서
Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
2 내게 굽히사 응답하소서! 내가 근심으로 편치 못하여 탄식하오니
прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
3 이는 원수의 소리와 악인의 압제의 연고라 저희가 죄악으로 내게 더하며 노하여 나를 핍박하나이다
від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
4 내 마음이 내 속에서 심히 아파하며 사망의 위험이 내게 미쳤도다
Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
5 두려움과 떨림이 내게 이르고 황공함이 나를 덮었도다
Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
6 나의 말이 내가 비둘기 같이 날개가 있으면 날아가서 편히 쉬리로다
Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
7 내가 멀리 날아가서 광야에 거하리로다 (셀라)
полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
8 내가 피난처에 속히 가서 폭풍과 광풍을 피하리라 하였도다
Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
9 내가 성내에서 강포와 분쟁을 보았사오니 주여, 저희를 멸하소서 저희 혀를 나누소서
Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
10 저희가 주야로 성벽 위에 두루 다니니 성중에는 죄악과 잔해함이 있으며
Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
11 악독이 그 중에 있고 압박과 궤사가 그 거리를 떠나지 않도다
Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
12 나를 책망한 자가 원수가 아니라 원수일진대 내가 참았으리라 나를 대하여 자기를 높이는 자가 나를 미워하는 자가 아니라 미워하는 자일진대 내가 그를 피하여 숨었으리라
Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
13 그가 곧 너로다 나의 동류, 나의 동무요 나의 가까운 친우로다
Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
14 우리가 같이 재미롭게 의논하며 무리와 함께 하여 하나님의 집안에서 다녔도다
з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
15 사망이 홀연히 저희에게 임하며 산 채로 음부에 내려갈지어다 이는 악독이 저희 거처에 있고 저희 가운데 있음이로다 (Sheol )
Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol )
16 나는 하나님께 부르짖으리니 여호와께서 나를 구원하시리로다
Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
17 저녁과 아침과 정오에 내가 근심하여 탄식하리니 여호와께서 내 소리를 들으시리로다
Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
18 나를 대적하는 자 많더니 나를 치는 전쟁에서 저가 내 생명을 구속하사 평안하게 하셨도다
Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
19 태고부터 계신 하나님이 들으시고 (셀라) 변치 아니하며 하나님을 경외치 아니하는 자에게 보응하시리로다
Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
20 저는 손을 들어 자기와 화목한 자를 치고 그 언약을 배반하였도다
Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
21 그 입은 우유기름보다 미끄러워도 그 마음은 전쟁이요 그 말은 기름보다 유하여도 실상은 뽑힌 칼이로다
Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
22 네 짐을 여호와께 맡겨 버리라 너를 붙드시고 의인의 요동함을 영영히 허락지 아니하시리로다
Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
23 하나님이여, 주께서 저희로 파멸의 웅덩이에 빠지게 하시리이다 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 저희 날의 반도 살지 못할 것이나 나는 주를 의지하리이다
Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.