< 시편 116 >

1 여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
Люблю я Господа, бо Він чує мій голос, мої благання.
2 그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다!
Через те, що прихилив Він вухо Своє до мене, я буду кликати до Нього [всі] дні мої.
3 사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에 (Sheol h7585)
Облягли мене кайдани смерті, муки царства мертвих спіткали мене, знайшов я скорботу й страждання. (Sheol h7585)
4 내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여, 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
Тоді я кликав ім’я Господа: «Господи, благаю, врятуй мою душу!»
5 여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
Милостивий Господь і праведний, милосердний Бог наш.
6 여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
Господь береже недосвідчених: я знемігся, та Він врятує мене.
7 내 영혼아! 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
Повернися, душе моя, до свого спокою, адже Господь віддячив тобі добром.
8 주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
Бо Ти визволив душу мою від смерті, очі мої – від сліз, ногу мою – від спотикання.
9 내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
Я буду ходити перед обличчям Господа на землі живих.
10 내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다
Я вірив [Богові], коли говорив: «Я дуже пригнічений».
11 내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다
Сказав я у розпачі: «Кожна людина говорить неправду!»
12 여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬
Чим я віддячу Господеві за всі Його добродійства для мене?
13 내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
Піднесу келих спасіння й покличу ім’я Господнє.
14 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його.
15 성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
Цінна в очах Господніх смерть Його вірних.
16 여호와여, 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
Благаю, Господи, я ж раб Твій, я раб Твій і син служниці Твоєї; Ти розв’язав мої пута!
17 내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
Тобі принесу я жертву подяки й покличу ім’я Господа.
18 내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його,
19 예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야!
у дворах дому Господнього, посеред тебе, Єрусалиме! Алілуя!

< 시편 116 >