< 시편 109 >
1 (다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.