< 시편 102 >
1 (곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
The preier of a pore man, whanne he was angwishid, and schedde out his speche bifore the Lord. Lord, here thou my preier; and my crie come to thee.
2 나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
Turne not awei thi face fro me; in what euere dai Y am troblid, bowe doun thin eere to me. In what euere day Y schal inwardli clepe thee; here thou me swiftli.
3 대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
4 내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
I am smytun as hei, and myn herte dried vp; for Y haue foryete to eete my breed.
5 나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
Of the vois of my weilyng; my boon cleuede to my fleische.
6 나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
I am maad lijk a pellican of wildirnesse; Y am maad as a niyt crowe in an hous.
7 내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
I wakide; and Y am maad as a solitarie sparowe in the roof.
8 내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
Al dai myn enemyes dispisiden me; and thei that preisiden me sworen ayens me.
9 나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
For Y eet aschis as breed; and Y meddlide my drinke with weping.
10 이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
Fro the face of the ire of thin indignacioun; for thou reisinge me hast hurtlid me doun.
11 내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
Mi daies boweden awei as a schadewe; and Y wexede drie as hei.
12 여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
But, Lord, thou dwellist with outen ende; and thi memorial in generacioun and in to generacioun.
13 주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
Lord, thou risinge vp schalt haue merci on Sion; for the tyme `to haue merci therof cometh, for the tyme cometh.
14 주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
For the stones therof plesiden thi seruauntis; and thei schulen haue merci on the lond therof.
15 이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
And, Lord, hethen men schulen drede thi name; and alle kingis of erthe schulen drede thi glori.
16 대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
For the Lord hath bildid Sion; and he schal be seen in his glorie.
17 여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
He bihelde on the preier of meke men; and he dispiside not the preier of hem.
18 이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
Be these thingis writun in an othere generacioun; and the puple that schal be maad schal preise the Lord.
19 여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
For he bihelde fro his hiye hooli place; the Lord lokide fro heuene in to erthe.
20 이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
For to here the weilingis of feterid men; and for to vnbynde the sones of slayn men.
21 여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
That thei telle in Sion the name of the Lord; and his preising in Jerusalem.
22 때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
In gaderinge togidere puplis in to oon; and kingis, that thei serue the Lord.
23 저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
It answeride to hym in the weie of his vertu; Telle thou to me the fewnesse of my daies.
24 나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
Ayenclepe thou not me in the myddil of my daies; thi yeris ben in generacioun and in to generacioun.
25 주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
Lord, thou foundidist the erthe in the bigynnyng; and heuenes ben the werkis of thin hondis.
26 천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
Tho schulen perische, but thou dwellist perfitli; and alle schulen wexe eelde as a clooth. And thou schalt chaunge hem as an hiling, and tho schulen be chaungid;
27 주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
but thou art the same thi silf, and thi yeeris schulen not faile.
28 주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다
The sones of thi seruauntis schulen dwelle; and the seed of hem schal be dressid in to the world.