< 잠언 1 >
1 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;
3 지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
Para recibir el consejo de prudencia, justicia, y juicio y equidad;
4 어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
Para dar sagacidad á los simples, y á los jóvenes inteligencia y cordura.
5 지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;
6 잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
Para entender parábola y declaración; palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
8 내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, y no desprecies la dirección de tu madre:
9 이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, y collares á tu cuello.
10 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라 내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas á la sangre, acechemos sin motivo al inocente;
12 음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자 (Sheol )
Los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen en sima; (Sheol )
13 우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
Hallaremos riquezas de todas suertes, henchiremos nuestras casas de despojos;
14 너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
Echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una bolsa:
15 내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas:
16 대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
Porque sus pies correrán al mal, é irán presurosos á derramar sangre.
17 무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;
18 그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, y á sus almas tienden lazo.
19 무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, [la cual] prenderá el alma de sus poseedores.
20 지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
La sabiduría clama de fuera, da su voz en las plazas:
21 훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
Clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
Volveos á mi reprensión: he aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
Por cuanto llamé, y no quisisteis; extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
25 도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
Antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:
26 너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando [os] viniere lo que teméis;
27 너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
28 그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
Entonces me llamarán, y no responderé; buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
Por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,
30 나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
Ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:
31 그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
Comerán pues del fruto de su camino, y se hartarán de sus consejos.
32 어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와
Porque el reposo de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará á perder.
33 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라
Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor de mal.