< 잠언 7 >

1 내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
My son, observe my sayings, and my commandments must thou treasure up with thee.
2 내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라!
Observe my commandments, and live: and my teaching as the apple of thy eyes.
3 이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
Bind them around thy fingers, write them upon the table of thy heart.
4 지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
5 그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게, 말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
That they may keep thee from an adulterous woman, from an alien that useth flattering speeches.
6 내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
For through the window of my house, through my lattice did I [once] look out,
7 어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
And I beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a lad void of sense;
8 그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
He was passing through the market-place near her corner; and he stepped along on the way to her house,
9 저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
In the twilight, in the evening of the day, in the depth of the night and when it was dark:
10 그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
And, behold, a woman came to meet him with the attire of a harlot, and obdurate of heart.
11 이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
(She is noisy and ungovernable; in her house her feet never rest;
12 어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
At one time she is in the street, at another in the open places, and near every corner doth she lurk, )
13 그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
And she caught hold of him, and kissed him, and with an impudent face she said to him,
14 내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
“I had bound myself to bring peace-offerings; this day have I paid my vows:
15 이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
Therefore am I come forth to meet thee, to seek thy presence diligently, and I have found thee.
16 내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
With tapestry coverings have I decked my bed, with embroidered coverlids of the fine linen of Egypt.
17 몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
I have sprinkled my couch with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
Come, let us indulge in love until the morning: let us delight ourselves with dalliances.
19 남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
For the man is not in his house, he is gone on a journey a great way off:
20 은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
The bag of money hath he taken with him, by the day of the new-moon festival only will he come home.”
21 여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
She seduced him by the abundance of her reasoning: by the flattery of her lips she misguided him.
22 소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
He followed after her suddenly, as an ox goeth to the slaughter, and as in fetters to his correction, the fool:
23 필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
Till an arrow cleaveth through his liver; as a bird hasteneth into the snare, and knoweth not that it is done to take his life.
24 아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
And now, O children, hearken unto me, and listen to the sayings of my mouth.
25 네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
Let not thy heart turn aside to her ways, do not go astray on her paths.
26 대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
For many deadly wounded hath she caused to fall: yea, very numerous are all those slain by her.
27 그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라 (Sheol h7585)
The ways to the nether world is her house leading down to the chambers of death. (Sheol h7585)

< 잠언 7 >