< 잠언 6 >
1 내 아들아 네가 만일 이웃을 위하여 담보하며 타인을 위하여 보증하였으면
Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
2 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 인하여 잡히게 되었느니라
Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
3 내 아들아 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 겸손히 네 이웃에게 간구하여 스스로 구원하되
Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
4 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
5 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 자의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 구원하라
Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
6 게으른 자여 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 지혜를 얻으라
Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
7 개미는 두령도 없고 간역자도 없고 주권자도 없으되
No tener jefe, supervisor ni gobernante,
8 먹을 것을 여름 동안에 예비하며 추수 때에 양식을 모으느니라
Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
9 게으른 자여 네가 어느 때까지 눕겠느냐? 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나?
¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면
Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
11 네 빈궁이 강도 같이 오며 네 곤핍이 군사 같이 이르리라
Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
12 불량하고 악한 자는 그 행동에 궤휼한 입을 벌리며
Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
13 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
14 그 마음에 패역을 품으며 항상 악을 꾀하여 다툼을 일으키는 자라
Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
15 그러므로 그 재앙이 갑자기 임한즉 도움을 얻지 못하고 당장에 패망하리라
Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
16 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 육 칠 가지니
Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
17 곧 교만한 눈과, 거짓된 혀와, 무죄한 자의 피를 흘리는 손과,
Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
18 악한 계교를 꾀하는 마음과, 빨리 악으로 달려가는 발과,
Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
19 거짓을 말하는 망령된 증인과, 및 형제 사이를 이간하는 자니라
Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
20 내 아들아 네 아비의 명령을 지키며 네 어미의 법을 떠나지 말고
Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
21 그것을 항상 네 마음에 새기며 네 목에 매라
Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
22 그것이 너의 다닐 때에 너를 인도하며 너의 잘 때에 너를 보호하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
23 대저 명령은 등불이요 법은 빛이요 훈계의 책망은 곧 생명의 길이라
Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
24 이것이 너를 지켜서 악한 계집에게, 이방 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
25 네 마음에 그 아름다운 색을 탐하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라
No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
26 음녀로 인하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 음란한 계집은 귀한 생명을 사냥함이니라
Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
27 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
28 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐?
¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
29 남의 아내와 통간하는 자도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 자도 죄 없게 되지 아니하리라
Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
30 도적이 만일 주릴 때에 배를 채우려고 도적질하면 사람이 그를 멸시치는 아니하려니와
Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
31 들키면 칠배를 갚아야 하리니 심지어 자기 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
32 부녀와 간음하는 자는 무지한 자라 이것을 행하는 자는 자기의 영혼을 망하게 하며
El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
33 상함과 능욕을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
34 그 남편이 투기함으로 분노하여 원수를 갚는 날에 용서하지 아니하고
Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
35 아무 벌금도 돌아 보지 아니하며 많은 선물을 줄지라도 듣지 아니하리라
Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.