< 잠언 31 >
1 르무엘왕의 말씀한바 곧 그 어머니가 그를 훈계한 잠언이라
Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
2 내 아들아 내가 무엇을 말할꼬 내 태에서 난 아들아 내가 무엇을 말할꼬 서원대로 얻은 아들아 내가 무엇을 말할꼬
Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
3 네 힘을 여자들에게 쓰지 말며 왕들을 멸망시키는 일을 행치 말지어다
Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
4 르무엘아 포도주를 마시는 것이 왕에게 마땅치 아니하고 왕에게 마땅치 아니하며 독주를 찾는 것이 주권자에게 마땅치 않도다
Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
5 술을 마시다가 법을 잊어버리고 모든 간곤한 백성에게 공의를 굽게 할까 두려우니라
Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
6 독주는 죽게된 자에게, 포도주는 마음에 근심하는 자에게 줄지어다
Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
7 그는 마시고 빈궁한 것을 잊어버리겠고 다시 그 고통을 기억지 아니하리라
Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
8 너는 벙어리와 고독한 자의 송사를 위하여 입을 열지니라
Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
9 너는 입을 열어 공의로 재판하여 간곤한 자와 궁핍한 자를 신원할지니라
Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
10 누가 현숙한 여인을 찾아 얻겠느냐 그 값은 진주보다 더 하니라
Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
11 그런 자의 남편의 마음은 그를 믿나니 산업이 핍절치 아니하겠으며
Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
12 그런 자는 살아 있는 동안에 그 남편에게 선을 행하고 악을 행치아니하느니라
Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
13 그는 양털과 삼을 구하여 부지런히 손으로 일하며
Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
14 상고의 배와 같아서 먼 데서 양식을 가져오며
Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
15 밤이 새기 전에 일어나서 그 집 사람에게 식물을 나눠주며 여종에게 일을 정하여 맡기며
Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
16 밭을 간품하여 사며 그 손으로 번 것을 가지고 포도원을 심으며
Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
17 힘으로 허리를 묶으며 그 팔을 강하게 하며
Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
18 자기의 무역하는 것이 이로운 줄을 깨닫고 밤에 등불을 끄지 아니하고
Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
19 손으로 솜뭉치를 들고 손가락으로 가락을 잡으며
Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
20 그는 간곤한 자에게 손을 펴며 궁핍한 자를 위하여 손을 내밀며
Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
21 그 집 사람들은 다 홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 그는 집 사람을 위하여 두려워하지 아니하며
Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
22 그는 자기를 위하여 아름다운 방석을 지으며 세마포와 자색 옷을 입으며
Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
23 그 남편은 그 땅의 장로로 더불어 성문에 앉으며 사람의 아는 바가 되며
Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
24 그는 베로 옷을 지어 팔며 띠를 만들어 상고에게 맡기며
Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
26 입을 열어 지혜를 베풀며 그 혀로 인애의 법을 말하며
Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
27 그 집안 일을 보살피고 게을리 얻은 양식을 먹지 아니하나니
Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
28 그 자식들은 일어나 사례하며 그 남편은 칭찬하기를
Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
29 덕행 있는 여자가 많으나 그대는 여러 여자보다 뛰어난다 하느니라
Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
30 고운 것도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 오직 여호와를 경외하는 여자는 칭찬을 받을 것이라
Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
31 그 손의 열매가 그에게로 돌아갈 것이요 그 행한 일을 인하여 성문에서 칭찬을 받으리라
Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.