< 잠언 24 >
1 너는 악인의 형통을 부러워하지 말며 그와 함께 있기도 원하지 말지어다
Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
2 그들의 마음은 강포를 품고 그 입술은 잔해를 말함이니라
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
3 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 견고히 되며
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
4 또 방들은 지식으로 말미암아 각종 귀하고 아름다운 보배로 채우게 되느니라
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
5 지혜 있는 자는 강하고 지식 있는 자는 힘을 더하나니
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
6 너는 모략으로 싸우라 승리는 모사가 많음에 있느니라
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
7 지혜는 너무 높아서 미련한 자의 미치지 못할 것이므로 그는 성문에서 입을 열지 못하느니라
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
8 악을 행하기를 꾀하는 자를 일컬어 사특한 자라 하느니라
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
9 미련한 자의 생각은 죄요 거만한 자는 사람의 미움을 받느니라
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
10 네가 만일 환난날에 낙담하면 네 힘의 미약함을 보임이니라
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
11 너는 사망으로 끌려가는 자를 건져주며 살륙을 당하게 된 자를 구원하지 아니치 말라
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
12 네가 말하기를 나는 그것을 알지 못하였노라 할지라도 마음을 저울질 하시는 이가 어찌 통찰하지 못하시겠으며 네 영혼을 지키시는 이가 어찌 알지 못하시겠느냐 그가 각 사람의 행위대로 보응하시리라
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
13 내 아들아 꿀을 먹으라 이것이 좋으니라 송이꿀을 먹으라 이것이 네 입에 다니라
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
14 지혜가 네 영혼에게 이와 같은 줄을 알라 이것을 얻으면 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
15 악한 자여 의인의 집을 엿보지 말며 그 쉬는 처소를 헐지 말지니라
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
16 대저 의인은 일곱번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 악인은 재앙으로 인하여 엎드러지느니라
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig csak egy nyavalyával is elvesznek.
17 네 원수가 넘어질 때에 즐거워하지 말며 그가 엎드러질 때에 마음에 기뻐하지 말라
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
18 여호와께서 이것을 보시고 기뻐 아니하사 그 진노를 그에게서 옮기실까 두려우니라
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját te reád.
19 너는 행악자의 득의함을 인하여 분을 품지 말며 악인의 형통을 부러워하지 말라
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
20 대저 행악자는 장래가 없겠고 악인의 등불은 꺼지리라
Mert a gonosznak nem lesz jó vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
21 내 아들아 여호와와 왕을 경외하고 반역자로 더불어 사귀지 말라
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
22 대저 그들의 재앙은 속히 임하리니 이 두 자의 멸망을 누가 알랴
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
23 이것도 지혜로운 자의 말씀이라 재판할 때에 낯을 보아주는 것이옳지 못하니라
Ezek is a bölcsek szavai. Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
24 무릇 악인더러 옳다 하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이요 국민에게 미움을 받으려니와
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
25 오직 그를 견책하는 자는 기쁨을 얻을 것이요 또 좋은 복을 받으리라
A kik pedig megfeddik a bűnöst, azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
27 네 일을 밖에서 다스리며 밭에서 예비하고 그 후에 네 집을 세울지니라
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
28 너는 까닭없이 네 이웃을 쳐서 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말지니라
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é valakit a te ajkaiddal?
29 너는 그가 내게 행함 같이 나도 그에게 행하여 그 행한대로 갚겠다 말하지 말지니라
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
30 내가 증왕에 게으른 자의 밭과 지혜 없는 자의 포도원을 지나며 본즉
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
31 가시덤불이 퍼졌으며 거친 풀이 지면에 덮였고 돌담이 무너졌기로
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
32 내가 보고 생각이 깊었고 내가 보고 훈계를 받았었노라
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, ezt a tanulságot vevém abból:
33 네가 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하니 네 빈궁이 강도 같이 오며
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.