< 잠언 2 >
1 내 아들아 네가 만일 나의 말을 받으며 나의 계명을 네게 간직하며
Pitit mwen, aprann sa m'ap moutre ou la a. Chache pou ou pa janm bliye sa mwen di ou fè a.
2 네 귀를 지혜에 기울이며 네 마음을 명철에 두며
Se poutèt sa, louvri zòrèy ou pou ou tande sa moun ki gen sajès ap di ou. Chache konprann yo.
3 지식을 불러 구하며 명철을 얻으려고 소리를 높이며
Wi, pa janm sispann chache gen konesans. Mande pou ou gen bon konprann.
4 은을 구하는 것 같이 그것을 구하며 감추인 보배를 찾는 것 같이 그것을 찾으면
Kouri dèyè konesans tankou moun k'ap kouri dèyè lajan. Chache konesans tankou moun k'ap chache ja lajan.
5 여호와 경외하기를 깨달으며 하나님을 알게 되리니
Si ou fè tou sa, w'a konnen sa ki rele gen krentif pou Bondye. W'a resi konnen ki moun Bondye ye.
6 대저 여호와는 지혜를 주시며 지식과 명철을 그 입에서 내심이며
Se Seyè a ki bay konesans. Pawòl ki soti nan bouch li bay lespri ak konprann.
7 그는 정직한 자를 위하여 완전한 지혜를 예비하시며 행실이 온전한 자에게 방패가 되시나니
Lè yon moun mache dwat, Seyè a ba li bon konsèy. Lè yon moun serye, li pwoteje l'.
8 대저 그는 공평의 길을 보호하시며 그 성도들의 길을 보전하려 하심이니라
Li pwoteje moun ki pa fè lenjistis. Li pran defans moun ki kenbe fèm nan sèvis li.
9 그런즉 네가 공의와 공평과 정직 곧 모든 선한 길을 깨달을 것이라
Si ou koute m', w'a konnen ki jan pou ou mennen bak ou byen, ki jan pou ou pa fè lenjistis. W'a konnen ki jan pou ou mache dwat nan lavi. W'a konnen tout bon bagay ou dwe fè.
10 곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
11 근신이 너를 지키며 명철이 너를 보호하여
Entèlijans ou p'ap kite anyen rive ou, konesans ou pral yon pwoteksyon pou ou.
12 악한 자의 길과 패역을 말하는 자에게서 건져내리라
Yo p'ap kite ou fè sa ki mal. Yo p'ap kite moun k'ap fè bèl diskou pou twonpe moun pwoche bò kote ou.
13 이 무리는 정직한 길을 떠나 어두운 길로 행하며
Moun sa yo, se moun ki kite chemen dwat la pou lage kò yo nan fènwa.
14 행악하기를 기뻐하며 악인의 패역을 즐거워하나니
Se moun ki pran plezi yo nan fè sa ki mal. Se moun ki kontan anpil pou wè mechanste lòt moun ap fè.
15 그 길은 구부러지고 그 행위는 패역하리라
Ou pa janm konnen kote ou ye ak moun sa yo, tout kò yo se plan.
16 지혜가 또 너를 음녀에게서, 말로 호리는 이방 계집에게서 구원하리니
Entèlijans ou ak konesans ou va delivre ou anba fanm adiltè yo, anba fanm lòt peyi ki gen bèl pawòl dous pou pran tèt ou.
17 그는 소시의 짝을 버리며 그 하나님의 언약을 잊어버린자라
Fanm konsa se fanm k'ap twonpe mari yo, fanm ki bliye pwomès yo te fè Bondye.
18 그 집은 사망으로, 그 길은 음부로 기울어졌나니
Si ou mete pye lakay yo, ou sou wout lanmò. Si ou ale lakay yo, ou pa lwen ale kote mò yo ye a.
19 누구든지 그에게로 가는 자는 돌아오지 못하며 또 생명길을 얻지 못하느니라
Lakay yo, se antre pa soti. Pa gen lavi pou ou ankò!
20 지혜가 너로 선한 자의 길로 행하게 하며 또 의인의 길을 지키게 하리니
Se poutèt sa, swiv egzanp moun debyen. Mache pye pou pye dèyè moun ki pa fè chemen kwochi.
21 대저 정직한 자는 땅에 거하며 완전한 자는 땅에 남아 있으리라
Paske se moun k'ap mache dwat yo ki pral rete nan peyi a. Se moun serye yo ki pral la.
22 그러나 악인은 땅에서 끊어지겠고 궤휼한 자는 땅에서 뽑히리라
Men, Bondye ap disparèt mechan yo nan peyi a. L'ap rache moun k'ap fè sa ki mal yo tankou yo rache move zèb.