< 잠언 17 >
1 마른 떡 한 조각만 있고도 화목하는 것이 육선이 집에 가득하고 다투는 것보다 나으니라
Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison dans laquelle se multiplient les festins où l'on se querelle.
2 슬기로운 종은 주인의 부끄러움을 끼치는 아들을 다스리겠고 또 그 아들들 중에서 유업을 나눠 얻으리라
Le sage serviteur commande au fils qui fait honte, et avec les frères il partagera l'héritage.
3 도가니는 은을, 풀무는 금을 연단하거니와 여호와는 마음을 연단 하시느니라
Le creuset est pour l'argent, et la fournaise pour l'or; mais c'est l'Éternel qui éprouve les cœurs.
4 악을 행하는 자는 궤사한 입술을 잘 듣고 거짓말을 하는 자는 악한 혀에 귀를 기울이느니라
Le méchant est attentif aux discours nuisibles, le menteur prête l'oreille aux paroles funestes.
5 가난한 자를 조롱하는 자는 이를 지으신 주를 멸시하는 자요 사람의 재앙을 기뻐하는 자는 형벌을 면치 못할 자니라
Qui se moque du pauvre, outrage son créateur; qui jouit du malheur, ne reste pas impuni.
6 손자는 노인의 면류관이요 아비는 자식의 영화니라
Les enfants de leurs enfants sont la couronne des vieillards et la gloire des enfants, ce sont leurs pères.
7 분외의 말을 하는 것도 미련한 자에게 합당치 아니하거든 하물며 거짓말을 하는 것이 존귀한 자에게 합당하겠느냐
Le langage digne ne sied pas à l'insensé; combien moins à l'homme bien né le langage du mensonge!
8 뇌물은 임자의 보기에 보석 같은즉 어디로 향하든지 형통케 하느니라
Le don est une pierre de prix aux yeux de qui le reçoit; partout où il s'adresse, il réussit.
9 허물을 덮어 주는 자는 사랑을 구하는 자요 그것을 거듭 말하는 자는 친한 벗을 이간하는 자니라
Qui tait la faute, cherche l'affection; mais qui la reproduit par la parole, désunit des intimes.
10 한 마디로 총명한 자를 경계하는 것이 매 백개로 미련한 자를 때리는 것보다 더욱 깊이 박이느니라
Le blâme frappe plus l'homme de sens, que cent coups, l'insensé.
11 악한 자는 반역만 힘쓰나니 그러므로 그에게 잔인한 사자가 보냄을 입으리라
La révolte ne cherche que le mal, mais un cruel messager lui est député.
12 차라리 새끼 빼앗긴 암콤을 만날지언정 미련한 일을 행하는 미련한 자를 만나지 말 것이니라
Soyez rencontrés par une ourse qui a perdu ses petits, mais non par un insensé pendant sa démence!
13 누구든지 악으로 선을 갚으면 악이 그 집을 떠나지 아니하리라
De quiconque rend le mal pour le bien, les maux ne quittent point la demeure.
14 다투는 시작은 방축에서 물이 새는 것 같은즉 싸움이 일어나기 전에 시비를 그칠 것이니라
Commencer une querelle, c'est rompre une digue; cède avant que le débat s'échauffe.
15 악인을 의롭다 하며 의인을 악하다 하는 이 두 자는 다 여호와의 미워하심을 입느니라
Qui absout le coupable, et qui condamne l'innocent, sont l'un autant que l'autre l'abomination de l'Éternel.
16 미련한 자는 무지하거늘 손에 값을 가지고 지혜를 사려 함은 어찜인고
A quoi sert à l'insensé d'avoir en main des richesses? A acheter la sagesse? Il manque de sens.
17 친구는 사랑이 끊이지 아니하고 형제는 위급한 때까지 위하여 났느니라
L'ami aime dans tous les temps; mais dans le malheur il devient un frère.
18 지혜없는 자는 남의 손을 잡고 그 이웃 앞에서 보증이 되느니라
L'homme privé de sens touche dans la main, et se lie comme caution envers autrui.
19 다툼을 좋아하는 자는 죄과를 좋아하는 자요 자기 문을 높이는 자는 파괴를 구하는 자니라
Celui-là aime à pécher qui aime à se quereller; et qui élève trop sa porte, cherche sa chute.
20 마음이 사특한 자는 복을 얻지 못하고 혀가 패역한 자는 재앙에 빠지느니라
Avec un cœur tortueux on ne trouve pas le bonheur; et avec une langue perverse on tombe dans le malheur.
21 미련한 자를 낳는 자는 근심을 당하나니 미련한 자의 아비는 낙이 없느니라
Qui donne le jour à un fou, en aura du chagrin; et point de joie pour le père de l'insensé.
22 마음의 즐거움은 양약이라도 심령의 근심은 뼈로 마르게 하느니라
Un cœur joyeux est un bon remède; mais un esprit abattu dessèche les os.
23 악인은 사람의 품에서 뇌물을 받고 재판을 굽게 하느니라
L'impie accepte le présent caché sous le manteau, pour détourner le cours de la justice.
24 지혜는 명철한 자의 앞에 있거늘 미련한 자는 눈을 땅 끝에 두느니라
La sagesse est à la portée du sage; mais les yeux de l'insensé cherchent au bout de la terre.
25 미련한 아들은 그 아비의 근심이 되고 그 어미의 고통이 되느니라
Le fils insensé est un chagrin pour son père, et une amertume pour celle qui lui donna naissance.
26 의인을 벌하는 것과 귀인을 정직하다고 때리는 것이 선치 못하니라
Condamner le juste, même à une amende, est mauvais; mais frapper l'homme bien né passe les bornes du droit.
27 말을 아끼는 자는 지식이 있고 성품이 안존한 자는 명철하니라
Qui épargne ses paroles, possède la science, et qui a du sang-froid est homme de sens.
28 미련한 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여기우고 그 입술을 닫히면 슬기로운 자로 여기우느니라
Même l'insensé, quand il se tait, passe pour sage; celui qui tient fermées ses lèvres, a du sens.