< 잠언 16 >
1 마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
Hjertets Raad er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Aander.
3 너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
Vælt dine Gerninger paa HERREN, saa skal dine Planer lykkes.
4 여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse ogsaa for Ulykkens Dag.
5 무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENS Frygt undviger man ondt.
7 사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
Naar HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
Der er Gudsdom paa Kongens Læber, ej fejler hans Mund, naar han dømmer.
11 공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
Ret Bismer og Vægtskaal er HERRENS, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
I Kongens Aasyns Lys er der Liv, som Vaarregnens Sky er hans Yndest.
16 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter paa sin Vej.
18 교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
Hovmod gaar forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
Vel gaar det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler paa HERREN.
21 마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Daarskab er Daarers Tugt.
23 지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, paa Læberne lægger det øget Viden.
24 선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Mangen Vej synes Manden ret, og saa er dens Ende dog Dødens Veje.
26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver paa ham.
27 불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild paa hans Læber.
28 패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
Graa Haar er en dejlig Krone, den vindes paa Retfærds Vej.
32 노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.