< 잠언 14 >

1 무릇 지혜로운 여인은 그 집을 세우되 미련한 여인은 자기 손으로 그것을 허느니라
A wijs womman bildith hir hous; and an unwijs womman schal distrie with hondis an hous bildid.
2 정직하게 행하는 자는 여호와를 경외하여도 패역하게 행하는 자는 여호와를 경멸히 여기느니라
A man goynge in riytful weie, and dredinge God, is dispisid of hym, that goith in a weie of yuel fame.
3 미련한 자는 교만하여 입으로 매를 자청하고 지혜로운 자는 입술로 스스로 보전하느니라
The yerde of pride is in the mouth of a fool; the lippis of wijs men kepen hem.
4 소가 없으면 구유는 깨끗하려니와 소의 힘으로 얻는 것이 많으니라
Where oxis ben not, the cratche is void; but where ful many cornes apperen, there the strengthe of oxe is opyn.
5 신실한 증인은 거짓말을 아니하여도 거짓 증인은 거짓말을 뱉느니라
A feithful witnesse schal not lie; a gileful witnesse bringith forth a leesing.
6 거만한 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 명철한 자는 지식 얻기가 쉬우니라
A scornere sekith wisdom, and he fyndith not; the teching of prudent men is esy.
7 너는 미련한 자의 앞을 떠나라 그 입술에 지식 있음을 보지 못함이니라
Go thou ayens a man a fool; and he schal not knowe the lippis of prudence.
8 슬기로운 자의 지혜는 자기의 길을 아는 것이라도 미련한 자의 어리석음은 속이는 것이니라
The wisdom of a fel man is to vndirstonde his weie; and the vnwarnesse of foolis errith.
9 미련한 자는 죄를 심상히 여겨도 정직한 자 중에는 은혜가 있느니라
A fool scorneth synne; grace schal dwelle among iust men.
10 마음의 고통은 자기가 알고 마음의 즐거움도 타인이 참예하지 못하느니라
The herte that knowith the bittirnesse of his soule; a straunger schal not be meddlid in the ioie therof.
11 악한 자의 집은 망하겠고 정직한 자의 장막은 흥하리라
The hous of wickid men schal be don awei; the tabernaclis of iust men schulen buriowne.
12 어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
Sotheli a weie is, that semeth iust to a man; but the laste thingis therof leden forth to deth.
13 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 즐거움의 끝에도 근심이 있느니라
Leiyyng schal be medlid with sorewe; and morenyng ocupieth the laste thingis of ioye.
14 마음이 패려한 자는 자기 행위로 보응이 만족하겠고 선한 사람도 자기의 행위로 그러하리라
A fool schal be fillid with hise weies; and a good man schal be aboue hym.
15 어리석은 자는 온갖 말을 믿으나 슬기로운 자는 그 행동을 삼가느니라
An innocent man bileueth to eche word; a felle man biholdith hise goyngis.
16 지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나나 어리석은 자는 방자하여 스스로 믿느니라
A wijs man dredith, and bowith awei fro yuel; a fool skippith ouer, and tristith.
17 노하기를 속히 하는 자는 어리석은 일을 행하고 악한 계교를 꾀하는 자는 미움을 받느니라
A man vnpacient schal worche foli; and a gileful man is odiouse.
18 어리석은 자는 어리석음으로 기업을 삼아도 슬기로운 자는 지식으로 면류관을 삼느니라
Litle men of wit schulen holde foli; and felle men schulen abide kunnyng.
19 악인은 선인 앞에 엎드리고 불의자는 의인의 문에 엎드리느니라
Yuel men schulen ligge bifor goode men; and vnpitouse men bifor the yatis of iust men.
20 가난한 자는 그 이웃에게도 미움을 받게 되나 부요한 자는 친구가 많으니라
A pore man schal be hateful, yhe, to his neiybore; but many men ben frendis of riche men.
21 그 이웃을 업신여기는 자는 죄를 범하는 자요 빈곤한 자를 불쌍히 여기는 자는 복이 있는 자니라
He that dispisith his neiybore, doith synne; but he that doith merci to a pore man, schal be blessid. He that bileueth in the Lord, loueth merci;
22 악을 도모하는 자는 그릇 가는 것이 아니냐 선을 도모하는 자에게는 인자와 진리가 있으리라
thei erren that worchen yuel. Merci and treuthe maken redi goodis;
23 모든 수고에는 이익이 있어도 입술의 말은 궁핍을 이룰 뿐이니라
abundaunce `schal be in ech good werk. Sotheli where ful many wordis ben, there nedynesse is ofte.
24 지혜로운 자의 재물은 그의 면류관이요 미련한 자의 소유는 다만 그 미련한 것이니라
The coroun of wise men is the richessis of hem; the fooli of foolis is vnwarnesse.
25 진실한 증인은 사람의 생명을 구원하여도 거짓말을 뱉는 사람은 속이느니라
A feithful witnesse delyuereth soulis; and a fals man bringith forth leesyngis.
26 여호와를 경외하는 자에게는 견고한 의뢰가 있나니 그 자녀들에게 피난처가 있으리라
In the drede of the Lord is triste of strengthe; and hope schal be to the sones of it.
27 여호와를 경외하는 것은 생명의 샘이라 사망의 그물에서 벗어나게 하느니라
The drede of the Lord is a welle of lijf; that it bowe awei fro the fallyng of deth.
28 백성이 많은 것은 왕의 영광이요 백성이 적은 것은 주권자의 패망이니라
The dignite of the king is in the multitude of puple; and the schenschipe of a prince is in the fewnesse of puple.
29 노하기를 더디 하는 자는 크게 명철하여도 마음이 조급한 자는 어리석음을 나타내느니라
He that is pacient, is gouerned bi myche wisdom; but he that is vnpacient, enhaunsith his foli.
30 마음의 화평은 육신의 생명이나 시기는 뼈의 썩음이니라
Helthe of herte is the lijf of fleischis; enuye is rot of boonys.
31 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 지으신 이를 멸시하는 자요 궁핍한 사람을 불쌍히 여기는 자는 주를 존경하는 자니라
He that falsli chalengith a nedi man, dispisith his maker; but he that hath merci on a pore man, onourith that makere.
32 악인은 그 환난에 엎드러져도 의인은 그 죽음에도 소망이 있느니라
A wickid man is put out for his malice; but a iust man hopith in his deth.
33 지혜는 명철한 자의 마음에 머물거니와 미련한 자의 속에 있는 것은 나타나느니라
Wisdom restith in the herte of a wijs man; and he schal teche alle vnlerned men.
34 의는 나라로 영화롭게 하고 죄는 백성을 욕되게 하느니라
Riytfulnesse reisith a folc; synne makith puplis wretchis.
35 슬기롭게 행하는 신하는 왕의 은총을 입고 욕을 끼치는 신하는 그의 진노를 당하느니라
A mynystre vndurstondynge is acceptable to a kyng; a mynystre vnprofitable schal suffre the wrathfulnesse of him.

< 잠언 14 >