< 마태복음 3 >
1 그 때에 세례 요한이 이르러 유대 광야에서 전파하여 가로되
Leleꞌ Yesus naꞌamoko boe ma, Yohanis Mana Saraniꞌ a mulai nanori atahori ra sia mamanaꞌ naꞌadooꞌ no kamboꞌ, sia profinsi Yudea.
2 `회개하라! 천국이 가까왔느니라' 하였으니
Ana nafadꞌe nae, “Toronoo susue ngga ra e! Ama musi mitaa ma lao hela basa sala-kilu mara, fo baliꞌ misiꞌ Lamatualain leo. Te aleꞌ ia basa atahori bisa masoꞌ dadꞌi Lamatualain atahorin.”
3 저는 선지자 이사야로 말씀하신 자라 일렀으되 광야에 외치는 자의 소리가 있어 가로되 너희는 주의 길을 예비하라 그의 첩경을 평탄케 하라 하였느니라
Dalahulun Lamatualain mana ola-olan esa, naran Yesaya sura soꞌal Yohanis ena nae, “Dei fo hambu atahori nameli sia mamana mana naꞌadoo no kamboꞌ nae, ‘Basa atahori rahehere tao ralole dalaꞌ, fo soru Lamatualain neneman! Tao mitetu dalaꞌ fee neu E!”
4 이 요한은 약대 털옷을 입고 허리에 가죽띠를 띠고 음식은 메뚜기와 석청이었더라
Yohanis ia dala masodꞌan onaꞌ Lamatuaꞌ mana ola-ola dalahulu nara. Eni bua-baun, tao mia banda onta fulun. Bobꞌorin, tao mia banda rouꞌ a. Ma nanaa-nininun, lamat no oni lasi oeꞌ.
5 이 때에 예루살렘과 온 유대와 요단강 사방에서 다 그에게 나아와
Leleꞌ naa atahori hetar rema rae randaa ro Yohanis. Ara rema mia Yerusalem, ma mia basa profinsi Yudea isin. Ara o rema mia kambo-kamboꞌ fo badeka ro loe Yarden.
6 자기들의 죄를 자복하고 요단강에서 그에게 세례를 받더니
Ara buka rala nara ma rataa basa sala-kilu nara, basa ma Yohanis sarani se mia loe Yarden.
7 요한이 많은 바리새인과 사두개인이 세례 베푸는 데 오는 것을 보고 이르되 `독사의 자식들아 누가 너희를 가르쳐 임박한 진노를 피하라 하더냐?
Leleꞌ naa, atahori mia partei Farisi ma partei agama Saduki ra o rema risiꞌ mamanaꞌ fo Yohanis saraniꞌ a. Te leleꞌ ana nita se ma, ana bua se nae, “heh! Ama onaꞌ mengge mana peko-lelekoꞌ! Dei fo Lamatualain huku-dꞌoki nggi huu tatao-nonoꞌi deꞌulaka mara. Wae! Afiꞌ duꞌa mae hei bisa mela mia Lamatuaꞌ huku-dꞌokin
De malole lenaꞌ baliꞌ misiꞌ Lamatualain, ma lao hela basa sala-kilu mara. Basa na, tao dala-dala maloleꞌ ra, onaꞌ hau huuꞌ mana nabꞌoa boa maloleꞌ.
9 속으로 아브라함이 우리 조상이라고 생각지 말라 내가 너희에게 이르노니 하나님이 능히 이 돌들로도 아브라함의 자손이 되게 하시리라
Afiꞌ duꞌa mae hei hambu masodꞌaꞌ ena huu hei, baꞌi Abraham tititi-nonosin. Mimihere au! Huu Lamatualain bisa tao fatu ra dadꞌi baꞌi Abraham tititi-nonosin.
10 이미 도끼가 나무 뿌리에 놓였으니 좋은 열매 맺지 아니하는 나무마다 찍혀 불에 던지우리라
Besa-bꞌesa e! Te hambu atahori toꞌu taꞌa fo rahehere rae ungga hendi basa hau huuꞌ nda mana rabꞌoa maloleꞌ ra sa. Ungga basa na, Ana nggari hendi se ai rala reu.
11 나는 너희로 회개케 하기 위하여 물로 세례를 주거니와 내 뒤에 오시는 이는 나보다 능력이 많으시니 나는 그의 신을 들기도 감당치 못하겠노라 그는 성령과 불로 너희에게 세례를 주실 것이요
Aleꞌ ia au sarani nggi endiꞌ oe, fo dadꞌi tatandaꞌ oi, hei hiruꞌ misidꞌea hela sala-kilu mara ena. Te dei fo Atahori sa manaseliꞌ lenaꞌ au nae nema. Dadꞌi akaꞌ dedꞌenun o au nda undandaa sa. Dei fo Ana tao nasofe rala mara nendiꞌ Lamatuaꞌ Dula-dale Meumaren. Ana o tao nggi dadꞌi meumareꞌ boe, onaꞌ atahori hotu manggarauꞌ rendiꞌ ai.
12 손에 키를 들고 자기의 타작 마당을 정하게 하사 알곡은 모아 곡간에 들이고 쭉정이는 꺼지지 않는 불에 태우시리라'
Huu Ana toꞌu nala lalaꞌo esa isiꞌ sia rala, fo nae tai hendi etoꞌ mia isiꞌ ra. Basa fo Ana oni isiꞌ ra risiꞌ sokaꞌ rala reu, ma Ana nggari hendi etoꞌ ra risiꞌ ai mana mbilaꞌ nda mana basaꞌ sa.
13 이 때에 예수께서 갈릴리로서 요단강에 이르러 요한에게 세례를 받으려 하신대
Leleꞌ naa, Yesus onda nema mia Galilea nisiꞌ loe Yarden. Ana nema noꞌe Yohanis Sarani Eni,
14 요한이 말려 가로되 `내가 당신에게 세례를 받아야 할 터인데 당신이 내게로 오시나이까?'
te Yohanis nda nau sa. Ana nareresi nae, “Taꞌo bee fo au musi sarani Lamatuaꞌ? Nda tabalek sa, do? Lamatuaꞌ mana musi sarani au dei. Te au parlu naa!”
15 예수께서 대답하여 가라사대 이제 허락하라 우리가 이와 같이 하여 모든 의를 이루는 것이 합당하니라 하신대 이에 요한이 허락하는지라
Te Yesus nataa nae, “Nda saa sa boe. Hela fo oras ia, aꞌa sarani Au. No taꞌo naa hita tungga Lamatualain hihii-nanaun.” Rena naꞌo naa ma Yohanis nataa nae, “Siaꞌ a Lamatuaꞌ.” Boe ma ana sarani Yesus.
16 예수께서 세례를 받으시고 곧 물에서 올라오실새 하늘이 열리고 하나님의 성령이 비둘기같이 내려 자기 위에 임하심을 보시더니
Sarani basa ma, Yesus dea nema mia loe a. Aiboiꞌ ma, lalai a sii. Ma Ana nita Lamatualain Dula-dalen onda nema neu E, onaꞌ mbui lunda tee neu E.
17 하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 `이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라' 하시니라
Boe ma ara rena Lamatualain haran mia lalai a nae, “Eni ia, Au Ana susue ngga. Ana tao namahoꞌo Rala ngga nakandooꞌ a.”