< 욥기 8 >
Tada odgovori Vildad Sušanin i reèe:
2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
Dokle æeš tako govoriti? i rijeèi usta tvojih dokle æe biti kao silan vjetar?
3 하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
Eda li Bog krivo sudi? ili svemoguæi izvræe pravdu?
4 네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
Što su sinovi tvoji zgriješili njemu, zato ih je dao bezakonju njihovu.
5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
A ti da potražiš Boga i pomoliš se svemoguæemu,
6 또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
Ako si èist i prav, zaista æe se prenuti za te i èestit æe uèiniti pravedan stan tvoj;
7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
I poèetak æe tvoj biti malen, a pošljedak æe ti biti vrlo velik.
8 청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
Jer pitaj preðašnji naraštaj, i nastani da razbereš od otaca njihovijeh;
9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
Jer smo mi juèerašnji, i ne znamo ništa, jer su naši dani na zemlji sjen.
10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
Neæe li te oni nauèiti? neæe li ti kazati i iz srca svojega iznijeti rijeèi?
11 왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
Nièe li sita bez vlage? raste li rogoz bez vode?
12 이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
Dok se još zeleni, dok se ne pokosi, suši se prije svake trave.
13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
Take su staze svijeh koji zaboravljaju Boga, i nadanje licemjerovo propada.
14 그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
Njegovo se nadanje podlama i uzdanje je njegovo kuæa paukova;
15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
Nasloni se na kuæu svoju, ali ona ne stoji tvrdo; uhvati se za nju, ali se ona ne može održati.
16 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
Zeleni se na suncu, i uvrh vrta njegova pružaju se ogranci njegovi;
17 그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
Žile njegove zapleæu se kod izvora, i na mjestu kamenitu širi se;
18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
Ali kad se išèupa iz mjesta svojega, ono ga se odrièe: nijesam te vidjelo.
19 그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
Eto, to je radost od njegova puta; a iz praha nièe drugi.
20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
Gle, Bog ne odbacuje dobroga, ali ne prihvata za ruku zlikovca.
21 웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
Još æe napuniti usta tvoja smijeha i usne tvoje popijevanja.
22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Nenavidnici tvoji obuæi æe se u sramotu, i šatora bezbožnièkoga neæe biti.