< 욥기 41 >
1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐
“Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐
Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐
Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐
Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
5 네가 어찌 새를 놀리는것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐
Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐
(Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐
Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라
Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐
Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐
None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라
Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고
Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나
Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나
A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고
They draw near to one another, And air does not enter between them.
17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나
They adhere to one another, They stick together and are not separated.
18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림같으며
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며
Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나
Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며
His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나
Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며
The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나
His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
25 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며
The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
26 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나
The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
27 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니
He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
28 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나
The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
29 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며
Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
30 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나
Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
31 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고
He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
32 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나
He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
33 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라
He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”