< 욥기 38 >

1 때에 여호와께서 폭풍 가운데로서 욥에게 말씀하여 가라사대
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
2 무지한 말로 이치를 어둡게 하는 자가 누구냐
Kuka on se, joka taidossansa niin eksyy ja puhuu niin taitamattomasti?
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
Vyötä nyt kupees niin kuin mies: Minä kysyn sinulta, opeta minua.
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
Kussas silloin olit, koska minä maan perustin? Ilmoita se, jos sinulla se ymmärrys on.
5 누가 그 도량을 정하였었는지 누가 그 준승을 그 위에 띄웠었는지 네가 아느냐
Tiedätkös, kuka hänen määränsä asettanut on? eli kuka on vetänyt ojennusnuoran hänen päällensä?
6 그 주초는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁이 돌은 누가 놓았었느냐
Mihinkä ovat hänen jalkansa vajotetut, eli kuka on hänen kulmakivensä laskenut?
7 그 때에 새벽 별들이 함께 노래하며 하나님의 아들들이 다 기쁘게 소리하였었느니라
Kuin aamutähdet ynnä minua kiittivät, ja kaikki Jumalan lapset riemuitsivat.
8 바닷물이 태에서 나옴 같이 넘쳐 흐를 때에 문으로 그것을 막은 자가 누구냐
Kuka on sulkenut meren ovinensa, koska se ratkesi ja lähti ulos niinkuin äidin kohdusta?
9 그 때에 내가 구름으로 그 의복을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
Kuin minä puetin sen pilvillä, ja käärin synkeydellä niinkuin kapaloilla;
10 계한을 정하여 문과 빗장을 베풀고
Kuin minä estin sen paisumisen säädylläni, ja asetin siihen teljen ja ovet eteen,
11 이르기를 네가 여기까지 오고 넘어가지 못하리니 네 교만한 물결이 여기 그칠지니라 하였었노라
Ja sanoin: tähän asti pitää sinun tuleman ja ei edemmäksi: tässä pitää sinun korkiat aaltos asettuman.
12 네가 나던 날부터 아침을 명하였었느냐 새벽으로 그 처소를 알게 하여
Oletkos eläissäs käskenyt aamulle, ja aamuruskolle osoittanut hänen siansa?
13 그것으로 땅끝에 비취게 하고 악인을 그 가운데서 구축한 일이 있었느냐
Käsittää maan ääriä, ja puhdistaa siitä jumalattomat.
14 땅이 변화하여 진흙에 인친 것 같고 만물이 옷 같이 나타나되
Se pitää muutettaman niinkuin sinetin savi; niin että he tulevat niinkuin vaate.
15 악인에게는 그 빛이 금한바 되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
Ja jumalattomilta otetaan pois heidän valkeutensa, ja ylpeiden käsivarsi rikotaan.
16 네가 바다 근원에 들어갔었느냐 깊은 물밑으로 걸어 다녔었느냐
Oletkos tullut meren pohjaan, ja vaeltanut syvyyden jälkiä?
17 사망의 문이 네게 나타났었느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았었느냐
Onko kuoleman ovet koskaan auvenneet etees, eli oletkos nähnyt kuoleman varjon ovet?
18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 다 알거든 말할지니라
Oletkos ymmärtänyt, kuinka leviä maa on? annas kuulla, tiedätkös kaikki nämät.
19 광명의 처소는 어느 길로 가며 흑암의 처소는 어디냐
Mikä tie on sinne, kussa valkeus asuu? ja kuka on pimeyden sia?
20 네가 능히 그 지경으로 인도할 수 있느냐 그 집의 길을 아느냐
Ettäs saattaisit hänen rajoillensa ja osaisit polut hänen huoneesensa.
21 네가 아마 알리라 네가 그 때에 났었나니 너의 년수가 많음이니라
Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
Oletkos siellä ollut, kusta lumi tulee? eli oletkos nähnyt, kusta rakeet tulevat?
23 내가 환난 때와 전쟁과 격투의 날을 위하여 이것을 저축하였노라
Jotka minä olen tallella pitänyt murhepäivään asti, sodan ja tappeluksen päivään asti.
24 광명이 어느 길로 말미암아 뻗치며 동풍이 어느 길로 말미암아 땅에 흩어지느냐
Minkä tien kautta valkeus hajoittaa hänensä, ja itätuuli tuulee maan päälle?
25 누가 폭우를 위하여 길을 내었으며 우뢰의 번개 길을 내었으며
Kuka on sadekuurolle jakanut juoksunsa, ja pitkäisen valkialle ja jylinälle hänen tiensä?
26 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리고
Niin että se sataa senkin maan päälle, jossa ei ketään ole, korvessa, jossa ei yhtään ihmistä ole;
27 황무하고 공허한 토지를 축축하게 하고 연한 풀이 나게 하였느냐
Että se täyttäis erämaan ja korven, ja saattais ruohot vihottamaan.
28 비가 아비가 있느냐 이슬 방울은 누가 낳았느냐
Onko sateella isää? eli kuka on synnyttänyt kasteen pisarat?
29 얼음은 뉘 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
Kenen kohdusta jää on tullut? ja kuka on härmän synnyttänyt taivaan alla?
30 물이 돌 같이 굳어지고 해면이 어느니라
Vedet kätkevät itsensä niinkuin kivi, ja syvyydet päältä kiinnitetään.
31 네가 묘성을 매어 떨기 되게 하겠느냐 삼성의 띠를 풀겠느냐
Taidatkos sitoa Seulaisen siteet, eli päästää Kointähden siteet?
32 네가 열두 궁성을 때를 따라 이끌어 내겠느냐 북두성과 그 속한 별들을 인도하겠느냐
Taidatkos tuoda taivaan merkit edes aikanansa, eli johdattaa Otavan lastensa kanssa?
33 네가 하늘의 법도를 아느냐 하늘로 그 권능을 땅에 베풀게 하겠느냐
Tiedätkös, kuinka taivas hallitaan? eli taidatkos hänen hallituksensa toimittaa maan päällä?
34 네 소리를 구름에 올려 큰 물로 네게 덮이게 하겠느냐
Taidatkos korottaa äänes ylös pilviin, että veden paljous sinun peittäis?
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 그것으로 네게 우리가 여기 있나 이다 하게 하겠느냐
Taidatkos lähettää pitkäisen leimaukset matkaan menemään ja sanomaan sinulle: tässä me olemme?
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 마음 속의 총명은 누가 준 것이냐
Kuka on asettanut taidon salaisuuteen eli kuka on ajatukselle antanut toimen?
37 누가 지혜로 구름을 계수하겠느냐 누가 하늘의 병을 쏟아
Kuka on niin taitava, että hän pilvet lukea taitaa? ja kuka taitaa tukita vesitydyt taivaassa?
38 티끌로 진흙을 이루며 흙덩이로 서로 붙게 하겠느냐
Kuin tomu kastuu ja juoksee yhteen, ja kokkareet ryhtyvät toinen toiseensa.
39 네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat?
40 그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Kuka valmistaa kaarneelle ruan, kuin hänen poikansa huutavat Jumalaa, ja ei he tietä eksyksissä, kussa heidän ruokansa on?

< 욥기 38 >