< 욥기 37 >
1 이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
Myn herte dredde of this thing, and is moued out of his place.
2 하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
It schal here an heryng in the feerdfulnesse of his vois, and a sown comynge forth of his mouth.
3 그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
He biholdith ouere alle heuenes; and his liyt is ouere the termes of erthe.
4 그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
Sown schal rore aftir hym, he schal thundre with the vois of his greetnesse; and it schal not be souyt out, whanne his vois is herd.
5 하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
God schal thundre in his vois wondurfulli, that makith grete thingis and that moun not be souyt out.
6 눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰비도 그 같이 내리게 하시느니라
Which comaundith to the snow to come doun on erthe, and to the reynes of wijntir, and to the reynes of his strengthe.
7 그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
Which markith in the hond of alle men, that alle men knowe her werkis.
8 짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
An vnresonable beeste schal go in to his denne, and schal dwelle in his caue, `ethir derke place.
9 남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
Tempestis schulen go out fro the ynnere thingis, and coold fro Arturus.
10 하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
Whanne God makith blowyng, frost wexith togidere; and eft ful brood watris ben sched out.
11 그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리 펴신즉
Whete desirith cloudis, and cloudis spreeden abrood her liyt.
12 구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
Whiche cloudes cumpassen alle thingis bi cumpas, whidur euere the wil of the gouernour ledith tho, to al thing which he comaundith `to tho on the face of the world;
13 혹 징벌을 위하며 혹 토지를 위하며 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
whether in o lynage, ethir in his lond, ether in what euer place of his merci he comaundith tho to be foundun.
14 욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
Joob, herkene thou these thingis; stonde thou, and biholde the meruels of God.
15 하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐
Whethir thou woost, whanne God comaundide to the reynes, that tho schulen schewe the liyt of hise cloudis?
16 구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네 가 아느냐
Whether thou knowist the grete weies of cloudis, and perfit kunnyngis?
17 남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐
Whether thi cloothis ben not hoote, whanne the erthe is blowun with the south?
18 네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐
In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
19 우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
Schewe thou to vs, what we schulen seie to hym; for we ben wlappid in derknessis.
20 내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
Who schal telle to hym, what thingis Y speke? yhe, if he spekith, a man schal be deuourid.
21 사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
And now men seen not liyt; the eir schal be maad thicke sudenli in to cloudis, and wynd passynge schal dryue awei tho.
22 북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
Gold schal come fro the north, and ferdful preisyng of God.
23 전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
For we moun not fynde him worthili; he is greet in strengthe, and in doom, and in riytfulnesse, and may not be teld out.
24 그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
Therfor men schulen drede hym; and alle men, that semen to hem silf to be wise, schulen not be hardi to biholde.