< 욥기 36 >
Elihu aussi continua, et dit,
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.