< 욥기 36 >
2 나를 잠간 용납하라 내가 네게 보이리니 이는 내가 하나님을 위하여 오히려 할 말이 있음이라
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 내가 먼 데서 지식을 취하고 나를 지으신 자에게 의를 돌려 보내리라
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 진실로 내 말이 거짓이 아니라 지식이 구비한 자가 너와 함께 있느니라
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 하나님은 전능하시나 아무도 멸시치 아니하시며 그 지능이 무궁하사
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 악인을 살려 두지 않으시며 고난 받는 자를 위하여 신원하시며
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 그 눈을 의인에게서 돌이키지 아니하시고 그를 왕과 함께 영원히 위에 앉히사 존귀하게 하시며
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 혹시 그들이 누설에 매이거나 환난의 줄에 얽혔으면
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 그들의 소행과 허물을 보이사 그 교만한 행위를 알게 하시고
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 그들의 귀를 열어 교훈을 듣게 하시며 명하여 죄악에서 돌아오게 하시나니
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 만일 그들이 청종하여 섬기면 형통히 날을 보내며 즐거이 해를 지낼 것이요
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 만일 그들이 청종치 아니하면 칼에 망하며 지식 없이 죽을 것이니라
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 마음이 사곡한 자들은 분노를 쌓으며 하나님께 속박을 받을지라도 도우심을 구하지 아니하나니
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 그들은 젊어서 죽으며 그 생명이 남창과 함께 망하려니와
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 하나님은 곤고한 자를 그 곤고할 즈음에 구원하시며 학대 당할 즈음에 그 귀를 여시나니
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 그러므로 하나님이 너를 곤고함에서 이끌어 내사 좁지 않고 넓은곳으로 옮기려 하셨은즉 무릇 네 상에 차린 것은 살진 것이 되었으리라
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 이제는 악인의 받을 벌이 네게 가득하였고 심판과 공의가 너를 잡았나니
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 너는 분격함을 인하여 징책을 대적하지 말라 대속함을 얻을 일이 큰즉 스스로 그릇되게 말지니라
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 너의 부르짖음이나 너의 세력이 어찌 능히 너의 곤고한 가운데서 너로 유익하게 하겠느냐
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 너는 밤 곧 인생이 자기 곳에서 제함을 받는 때를 사모하지 말것이니라
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 삼가 악으로 치우치지 말라 네가 환난보다 이것을 택하였느니라
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 하나님은 그 권능으로 큰 일을 행하시나니 누가 그 같이 교훈을 베풀겠느냐
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 누가 그를 위하여 그의 길을 정하였느냐 누가 말하기를 주께서 불의를 행하셨나이다 할 수 있으랴
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 너는 하나님의 하신 일 찬송하기를 잊지 말지니라 인생이 그 일을 노래하였느니라
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 그 일을 모든 사람이 우러러 보나니 먼데서도 보느니라
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 하나님은 크시니 우리가 그를 알 수 없고 그 년수를 계산할 수 없느니라
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 그가 물을 가늘게 이끌어 올리신즉 그것이 안개 되어 비를 이루고
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 그것이 공중에서 내려 사람 위에 쏟아지느니라
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 구름의 폐임과 그의 장막의 울리는 소리를 누가 능히 깨달으랴
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 그가 번개 빛으로 자기의 사면에 두르시며 바다 밑도 가리우시며
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 이런 것들로 만민을 징벌하시며 이런 것들로 식물을 풍비히 주시느니라
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 그는 번개 빛으로 그 두 손을 싸시고 그것을 명하사 푯대를 맞추게 하시나니
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 그 울리는 소리가 풍우를 표시하고 육축에게까지 그 올라 오는 것을 표시하느니라
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.