< 욥기 3 >
1 그 후에 욥이 입을 열어 자기의 생일을 저주하니라
After thus he opened Job mouth his and he cursed day his.
And he answered Job and he said.
3 나의 난 날이 멸망하였었더라면, 남아를 배었다 하던 그 밤도 그러하였었더라면,
Let it perish [the] day [which] I was born on it and the night [which] it said he has been conceived a man.
4 그 날이 캄캄하였었더라면, 하나님이 위에서 돌아보지 마셨더라면, 빛도 그 날을 비취지 말았었더라면,
The day that let it be darkness may not he care for it God above and may not it shine forth on it daylight.
5 유암과 사망의 그늘이 그 날을 자기 것이라 주장하였었더라면, 구름이 그 위에 덮였었더라면, 낮을 캄캄하게 하는 것이 그날을 두렵게 하였었더라면
Let them reclaim it darkness and deep darkness let it settle down over it cloud let them terrify it [the] darkness of day.
6 그 밤이 심한 어두움에 잡혔었더라면, 해의 날 수 가운데 기쁨이 되지 말았었더라면, 달의 수에 들지 말았었더라면,
The night that let it take it darkness may not it rejoice among [the] days of [the] year in [the] number of [the] months may not it come.
7 그 밤이 적막하였었더라면, 그 가운데서 즐거운 소리가 일어나지 말았었더라면,
There! the night that let it be barren may not it come a cry of joy in it.
8 날을 저주하는 자 곧 큰 악어를 격동시키기에 익숙한 자가 그 밤을 저주하였었더라면,
Let them curse it cursers of a day the [ones] ready to rouse Leviathan.
9 그 밤에 새벽별들이 어두웠었더라면, 그 밤이 광명을 바랄지라도 얻지 못하며 동틈을 보지 못하였었더라면 좋았을 것을,
Let them grow dark [the] stars of twilight its let it wait for light and not and may not it look on [the] eyelids of dawn.
10 이는 내 모태의 문을 닫지 아니하였고 내 눈으로 환난을 보지 않도록 하지 아니하였음이로구나
For not it shut [the] doors of womb my and it hid trouble from eyes my.
11 어찌하여 내가 태에서 죽어 나오지 아니하였었던가 어찌하여 내 어미가 낳을 때에 내가 숨지지 아니하였던가
Why? not from [the] womb did I die from [the] belly I came forth and I may expire?
12 어찌하여 무릎이 나를 받았던가 어찌하여 유방이 나로 빨게 하였던가
Why? did they receive me knees and why? breasts that I will suckle.
13 그렇지 아니하였던들 이제는 내가 평안히 누워서 자고 쉬었을 것이니
For now I lay down and I may be at peace I slept then - it is at rest to me.
14 자기를 위하여 거친 터를 수축한 세상 임금들과 의사들과 함께 있었을 것이요
With kings and counselors of [the] earth the [ones who] rebuilt ruins for themselves.
15 혹시 금을 가지며 은으로 집에 채운 목백들과 함께 있었을 것이며
Or with princes [whom] gold [belonged] to them those [who] filled houses their silver.
16 또 부지중에 낙태한 아이 같아서 세상에 있지 않았겠고 빛을 보지못한 아이들 같았었을 것이라
Or like a miscarriage hidden not was I? like children [who] not they have seen light.
17 거기서는 악한 자가 소요를 그치며 거기서는 곤비한 자가 평강을 얻으며
There wicked [people] they cease turmoil and there they rest weary [ones] of strength.
18 거기서는 갇힌 자가 다 함께 평안히 있어 감독자의 소리를 듣지 아니하며
Together prisoners they are at ease not they hear [the] voice of a taskmaster.
19 거기서는 작은 자나 큰 자나 일반으로 있고 종이 상전에게서 놓이느니라
Small and great [is] there he and a slave [is] free from master his.
20 어찌하여 곤고한 자에게 빛을 주셨으며 마음이 번뇌한 자에게 생명을 주셨는고
Why? does someone give to a sufferer light and life to [people] bitter of soul.
21 이러한 자는 죽기를 바라도 오지 아니하니 그것을 구하기를 땅을 파고 숨긴 보배를 찾음보다 더하다가
Those [who] long for death and there not [is] it and they dug for it more than hidden treasures.
22 무덤을 찾아 얻으면 심히 기뻐하고 즐거워하나니
The joyful [people] to rejoicing they exult if they find [the] grave.
23 하나님에게 둘러싸여 길이 아득한 사람에게 어찌하여 빛을 주셨는고
To a man whom way his it is hidden and he has made inaccessible God behind him.
24 나는 먹기 전에 탄식이 나며 나의 앓는 소리는 물이 쏟아지는 것같구나
If before food my groaning my it comes and they poured forth like water cries of distress my.
25 나의 두려워하는 그것이 내게 임하고 나의 무서워하는 그것이 내몸에 미쳤구나
For a fear I feared and it came to me and [that] which I dreaded it came to me.
26 평강도 없고 안온도 없고 안식도 없고 고난만 임하였구나
Not I am at ease - and not I am at peace and not I am at rest and it has come turmoil.