< 욥기 29 >
Job also added, taking up his parable, and said:
2 내가 이전 달과 하나님이 나를 보호하시던 날에 지내던것 같이 되었으면
Who will grant me, that I might be according to the months past, according to the days in which God kept me?
3 그 때는 그의 등불이 내 머리에 비취었고 내가 그 광명을 힘입어 흑암에 행하였었느니라
When his lamp shined over my head, and I walked by his light in darkness?
4 나의 강장하던 날과 같이 지내었으면 그 때는 하나님의 우정이 내 장막 위에 있었으며
As I was in the days of my youth, when God was secretly in my tabernacle?
5 그 때는 전능자가 오히려 나와 함께 계셨으며 나의 자녀들이 나를 둘러 있었으며
When the Almighty was with me: and my servants round about me?
6 뻐터가 내 발자취를 씻기며 반석이 나를 위하여 기름 시내를 흘러 내었으며
When I washed my feet with butter, and the rock poured me out rivers of oil?
7 그 때는 내가 나가서 성문에 이르기도 하며 내 자리를 거리에 베풀기도 하였었느니라
When I went out to the gate of the city, and in the street they prepared me a chair?
8 나를 보고 소년들은 숨으며 노인들은 일어나서 서며
The young men saw me, and hid themselves: and the old men rose up and stood.
The princes ceased to speak, and laid the finger on their mouth.
10 귀인들은 소리를 금하니 그 혀가 입 천장에 붙었었느니라
The rulers held their peace, and their tongue cleaved to their throat.
11 귀가 들은즉 나를 위하여 축복하고 눈이 본즉 나를 위하여 증거 하였었나니
The ear that heard me blessed me, and the eye that saw me gave witness to me:
12 이는 내가 부르짖는 빈민과 도와줄 자 없는 고아를 건졌음이라
Because I had delivered the poor man that cried out; and the fatherless that had no helper.
13 망하게 된 자도 나를 위하여 복을 빌었으며 과부의 마음이 나로 인하여 기뻐 노래하였었느니라
The blessing of him that was ready to perish came upon me, and I comforted the heart of the widow.
14 내가 의로 옷을 삼아 입었으며 나의 공의는 도포와 면류관 같았었느니라
I was clad with justice: and I clothed myself with my judgment, as with a robe and a diadem.
15 나는 소경의 눈도 되고 절뚝발이의 발도 되고
I was an eye to the blind, and a foot to the lame.
16 빈궁한 자의 아비도 되며 생소한 자의 일을 사실하여 주었으며
I was the father of the poor: and the cause which I knew not, I searched out most diligently.
17 불의한 자의 어금니를 꺽고 그 잇사이에서 겁탈한 물건을 빼어 내었었느니라
I broke the jaws of the wicked man, and out of his teeth I took away the prey.
18 내가 스스로 말하기를 나는 내 보금자리에서 선종하리라 나의 날은 모래 같이 많을 것이라
And I said: I shall die in my nest, and as a palm tree shall multiply my days.
19 내 뿌리는 물로 뻗어나가고 내 가지는 밤이 맞도록 이슬에 젖으 며
My root is opened beside the waters, and dew shall continue in my harvest.
20 내 영광은 내게 새로와지고 내 활은 내 손에서 날로 강하여지느니라 하였었노라
My glory shall always be renewed, and my bow in my hand shall be repaired.
21 무리는 내 말을 들으며 나의 가르치기를 잠잠히 기다리다가
They that heard me, waited for my sentence, and being attentive held their peace at my counsel.
22 내가 말한 후에 그들이 말을 내지 못하였었나니 나의 말이 그들에게 이슬같이 됨이니라
To my words they durst add nothing, and my speech dropped upon them.
23 그들이 나 바라기를 비 같이 하였으며 입을 벌리기를 늦은 비 기다리듯 하였으므로
They waited for me as for rain, and they opened their mouth as for a latter shower.
24 그들이 의지 없을 때에 내가 함소하여 동정하면 그들이 나의 얼굴 빛을 무색하게 아니하였었느니라
If at any time I laughed on them, they believed not, and the light of my countenance fell not on earth.
25 내가 그들의 길을 택하고 으뜸으로 앉았었나니 왕이 군중에 거함도 같았고 애곡하는 자를 위로하는 사람도 같았었느니라
If I had a mind to go to them, I sat first, and when I sat as a king, with his army standing about him, yet I was a comforter of them that mourned.