< 욥기 28 >
1 은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
Ezali na esika oyo batimolaka palata, mpe na esika oyo bapetolaka wolo.
2 철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
Ebende ewutaka na mabele, mpe libanga oyo balekisaka na moto epesaka motako.
3 사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
Moto asilisaka molili, alukaka kino na se, na bisika ya se penza, libanga kati na molili oyo eleki makasi,
4 사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
atimolaka libulu mosika ya esika oyo bato bavandaka, na bisika oyo makolo ya bato ekomaka te, mosika penza na bato, adiembelaka mosika ya bato nyonso.
5 지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
Mabele epai wapi bilei ewutaka ebongwani na se na yango lokola nde moto ezikisi yango.
6 그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
Mabanga ya safiri ewutaka na mabanga makasi ya mabele, mpe putulu ya wolo ezalaka kati na mabele.
7 그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
Ndeke moko te oyo eliaka misuni eyebi nzela na yango, miso ya mpongo moko te emoni yango,
8 위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
nyama ya zamba etia nanu makolo na yango kuna te, mpe nkosi etambola nanu kuna te.
9 사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
Moto abetaka loboko na ye na likolo ya libanga ya makasi mpe apikolaka ngomba longwa na misisa,
10 돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
atimolaka nzela kati na mabanga, mpe miso na ye emonaka bomengo na yango nyonso,
11 시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
akawusaka mayi ya bibale mpe abimisaka na pole biloko oyo ebombama.
12 그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
Kasi bakoki komona bwanya wapi? Mayele evandaka wapi?
13 그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
Moto ayebaka motuya na yango te, pamba te bakoki komona yango te kati na mokili ya bato ya bomoi.
14 깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
Libulu ya mozindo elobi: « Ezali kati na ngai te; » mpe ebale monene elobi: « Ezali epai na ngai te. »
15 정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
Bakoki kosomba yango te na motuya ya libanga ya wolo to na bakilo ya palata;
16 오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
bakoki te kosomba yango na wolo ya Ofiri to na mabanga ya talo ya Onikisi to mabanga ya talo ya Safiri;
17 황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
wolo to diama ekoki te kokokana na yango, bakoki kozwa yango te na motuya ya sani ya wolo ya kitoko.
18 산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
Mayaka ya Karayi mpe ya Jasipe ezali na motuya te liboso na yango. Motuya ya bwanya eleki pawuni ya talo.
19 구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
Topaze ya Kushi ekoki kokokana na yango te, mpe bakoki te kosomba yango ata na wolo ya peto.
20 그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
Boye, bwanya ewutaka wapi? Mayele evandaka wapi?
21 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
Ebombami mosika na miso ya bato nyonso ya bomoi, ebombami mpe mosika na miso ya bandeke ya likolo.
22 멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
Libebi mpe kufa elobi: « Kaka sango na yango nde ekomaki na matoyi na biso. »
23 하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
Nzambe kaka nde ayebi nzela na yango, Ye nde kaka ayebi esika bwanya evandaka.
24 이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
Pamba te miso na Ye emonaka kino na suka ya mokili, mpe amonaka nyonso oyo ezali na se ya Lola.
25 바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
Tango apesaki makasi na mopepe mpe atiaki mondelo na mayi,
26 비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
tango atiaki mobeko mpo na mvula mpe afungolaki nzela mpo na kake mpe mikalikali,
27 그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
amonaki bwanya mpe akumisaki yango, andimaki yango mpe amekaki yango.
28 또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라
Bongo alobaki na moto: « Kotosa Nkolo, yango nde bwanya! Koboya mabe, yango nde mayele! »