< 욥기 13 >
1 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
« Voici, mon œil a vu tout cela. Mon oreille l'a entendu et compris.
2 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
Ce que vous savez, je le sais aussi. Je ne suis pas inférieur à vous.
3 참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
« Certes, je parlerais au Tout-Puissant. Je désire raisonner avec Dieu.
4 너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
Mais vous êtes des falsificateurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins sans valeur.
5 너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
Oh, que vous soyez complètement silencieux! Alors vous seriez sage.
6 너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
Écoutez maintenant mon raisonnement. Écoutez les supplications de mes lèvres.
7 너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
Parleras-tu injustement pour Dieu, et parler mensongèrement pour lui?
8 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
Allez-vous faire preuve de partialité à son égard? Allez-vous lutter pour Dieu?
9 하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
Est-il bon qu'il te cherche? Ou comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
10 만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
Il vous réprimandera sûrement si vous faites secrètement preuve de partialité.
11 그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
Sa majesté ne vous fera-t-elle pas peur? et que son effroi s'abatte sur vous?
12 너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
Vos paroles mémorables sont des proverbes de cendre. Vos défenses sont des défenses d'argile.
13 너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
« Taisez-vous! Laissez-moi seul, que je puisse parler. Laisse venir sur moi ce qui va.
14 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
Pourquoi devrais-je prendre ma chair dans mes dents, et mettre ma vie dans ma main?
15 그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
Voici, il va me tuer. Je n'ai pas d'espoir. Néanmoins, je maintiendrai mes voies devant lui.
16 사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
C'est là aussi que sera mon salut, qu'un homme impie ne viendra pas devant lui.
17 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
Écoutez attentivement mon discours. Que ma déclaration soit dans vos oreilles.
18 보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
Voyez maintenant, j'ai mis ma cause en ordre. Je sais que je suis juste.
19 나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
Qui est celui qui contestera avec moi? Car alors je me tairais et abandonnerais l'esprit.
20 오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
« Seulement, ne me fais pas deux choses, alors je ne me cacherai pas de ta face:
21 곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
retire ta main loin de moi, et ne laisse pas ta terreur me faire peur.
22 그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
Alors appelez, et je répondrai, ou laissez-moi parler, et vous me répondez.
23 나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
Combien sont mes iniquités et mes péchés? Fais-moi connaître ma désobéissance et mon péché.
24 주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
Pourquoi cachez-vous votre visage, et me considérer comme votre ennemi?
25 주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
Harcèlerez-vous une feuille morte? Allez-vous poursuivre le chaume sec?
26 주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
Car vous écrivez des choses amères contre moi, et me faire hériter des iniquités de ma jeunesse.
27 내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
Tu as aussi mis mes pieds dans les ceps, et marque tous mes chemins. Tu as mis un lien à la plante de mes pieds,
28 나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다
bien que je me décompose comme une chose pourrie, comme un vêtement usé par les mites.