< 창세기 5 >

1 아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
Nke a bụ usoro ihe ndepụta banyere agbụrụ Adam. Mgbe Chineke kere mmadụ, o kere ya nʼoyiyi Chineke.
2 남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
O kere ha nwoke na nwanyị, gọziekwa ha. Mgbe e kere ha, ọ kpọrọ ha mmadụ.
3 아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
Mgbe Adam gbara narị afọ na iri afọ atọ, ọ mụrụ nwa ya nwoke nʼoyiyi nke ya, na nʼụdịdị nke ya. Ọ gụrụ ya Set.
4 아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Site nʼoge a mụrụ Set, Adam dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ, ọ mụrụ ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
5 그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
Adam nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ atọ.
6 셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
Set gbara narị afọ na ise mgbe ọ ghọrọ nna Enọsh,
7 에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Enọsh, Set dịrị ndụ ruo narị afọ asatọ na asaa ọzọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
8 그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
Set nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ na abụọ.
9 에노스는 구십세에 게난을 낳았고
Mgbe Enọsh gbara iri afọ itoolu, ọ ghọrọ nna Kenan.
10 게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Kenan, Enọsh dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ na ise, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
11 그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
Enọsh nwụkwara mgbe ọ nọzuru narị afọ itoolu na afọ ise.
12 게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
Mgbe Kenan gbara iri afọ asaa ka ọ ghọrọ nna Mahalalel.
13 마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Mahalalel, Kenan dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ anọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
14 그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
Kenan nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na afọ iri.
15 마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
Mgbe Mahalalel gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Jared.
16 야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Jared, Mahalalel dịrị ndụ narị afọ asatọ na iri afọ atọ, mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
17 그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
Mahalalel nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asatọ na iri afọ itoolu na ise.
18 야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
Mgbe Jared dị narị afọ na iri afọ isii na abụọ ka ọ ghọrọ nna Enọk.
19 에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Enọk, Jared dịrị ndụ narị afọ asatọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
20 그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
Jared nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na abụọ.
21 에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
Mgbe Enọk gbara iri afọ isii na afọ ise ka ọ ghọrọ nna Metusela.
22 므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Metusela, Enọk soro ụzọ Chineke narị afọ atọ. Nʼoge a, ọ mụtara ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
23 그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
Ọnụọgụgụ nke afọ niile Enọk biri ndụ, bụ narị afọ atọ na iri afọ isii na ise.
24 에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
Enọk soro ụzọ Chineke ruo na a hụkwaghị ya nʼihi na Chineke kpọọrọ ya.
25 므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
Mgbe Metusela gbara narị afọ na iri afọ asatọ na asaa ka ọ ghọrọ nna Lamek.
26 라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe ọ ghọchara nna Lamek, Metusela dịrị ndụ narị afọ asaa na iri afọ asatọ na abụọ ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
27 그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
Metusela nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ itoolu na iri afọ isii na itoolu.
28 라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
Mgbe Lamek gbara narị afọ na iri afọ asatọ na abụọ ka ọ mụtara nwa nwoke.
29 이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
Lamek gụrụ ya Noa, nʼihi na ọ sịrị: “Ọ ga-akasị anyị obi nʼime oke ọrụ na ndọgbu anyị na-adọgbu onwe anyị nʼọrụ nʼala a Onyenwe anyị bụrụ ọnụ.”
30 라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
Mgbe a mụsịrị Noa, Lamek dịrị ndụ narị afọ ise na iri afọ itoolu na ise ọzọ mụta ụmụ ndị ikom na ụmụ ndị inyom.
31 그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
Lamek nwụrụ mgbe ọ gbara narị afọ asaa na iri afọ asaa na asaa.
32 노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라
Mgbe Noa gbara narị afọ ise ọ ghọrọ nna Shem, Ham na Jafet.

< 창세기 5 >