< 역대상 13 >
1 다윗이 천부장과 백부장 곧 모든 장수로 더불어 의논하고
UDavida wacebisana lezikhulu zakhe zonke, abalawuli bezinkulungwane labalawuli bamakhulu.
2 이스라엘의 온 회중에게 이르되 만일 너희가 선히 여기고 또 우리의 하나님 여호와께로 말미암았으면 우리가 이스라엘 온 땅에 남아있는 우리 형제와 또 저희와 함께 들어있는 성읍에 거하는 제사장과 레위 사람에게 보내어 저희를 우리에게로 모이게하고
Wasesithi kuwo wonke umbuthano wako-Israyeli: “Nxa likubona kulungile njalo nxa kuyintando kaThixo uNkulunkulu wethu, asithumeleni ilizwi eduze lakhatshana kubo bonke abafowethu kuwo wonke amazwe ako-Israyeli, kanye lakubaphristi labaLevi abalabo khonale emadolobheni abo lasemadlelweni abo, sibanxusa ukuthi beze bazohlanganyela kanye lathi.
3 우리가 우리 하나님의 궤를 옮겨 오자 사울 때에는 우리가 궤 앞에서 묻지 아니하였느니라 하매
Asibuyiseni ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu wethu kithi, ngoba asizange sibuze kulo ngesikhathi sokubusa kukaSawuli.”
4 뭇 백성이 이 일을 선히 여기므로 온 회중이 그대로 행하겠다 한지라
Bonke ababebuthene bavumelana ukukwenza lokho, ngoba bonke abantu bakubona kufanele ukukwenza lokho.
5 이에 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러 모으고 기럇여아림에서부터 하나님의 궤를 메어 오고자 할새
Ngakho uDavida wahlanganisa ama-Israyeli wonke, kusukela eMfuleni uShihori eGibhithe kusiya eLebho Hamathi, ukuyathatha ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu eKhiriyathi-Jeyarimi.
6 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그 이름으로 일컫는 궤라
UDavida labo bonke abako-Israyeli ababelaye baya eBhala yakoJuda (iKhiriyathi-Jeyarimi) ukuthi baye khonale bayebuya lebhokisi lesivumelwano sikaThixo uNkulunkulu, osesihlalweni sobukhosi ephahlwe ngamaKherubhi, ibhokisi lesivumelwano sikaThixo elibizwa ngaleloBizo.
7 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며
Balisusa ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu endlini ka-Abhinadabi ngenqola entsha, eyayiqondiswa ngu-Uza lo-Ahiyo.
8 다윗과 이스라엘 온 무리는 하나님 앞에서 힘을 다하여 뛰놀며 노래하며 수금과 비파와 소고와 제금과 나팔로 주악하니라
UDavida labo bonke abako-Israyeli babejabula bezithokozisa ngamandla abo wonke phambi kukaNkulunkulu, ngezingoma betshaya lamachacho, lezingungu, lezigubhu, lamacilongo.
9 기돈의 타작 마당에 이르러서는 소들이 뛰므로 웃사가 손을 펴서 궤를 붙들었더니
Bathi befika esizeni sokubhulela eKhidoni, u-Uza welula isandla sakhe ezama ukuzinzisa ibhokisi lesivumelwano sikaThixo, ngoba inkabi zazikhubekile.
10 웃사가 손을 펴서 궤를 붙듦을 인하여 여호와께서 진노하사 치시매 웃사가 거기 하나님 앞에서 죽으니라
Ulaka lukaThixo lwavutha ku-Uza, wamtshaya wafa ngoba wayebeke isandla sakhe phezu kwebhokisi lesivumelwano sikaThixo. Ngakho wahle wafa khonapho phambi kukaThixo.
11 여호와께서 웃사를 충돌하시므로 다윗이 분하여 그곳을 베레스 웃사라 칭하니 그 이름이 오늘날까지 이르니라
Ngakho uDavida wathukuthela ngoba ulaka lukaThixo lwavutha ku-Uza, njalo kuze kube lalamuhla indawo leyo ibizwa ngokuthi yiPherezi Uza.
12 그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 가로되 내가 어찌 하나님의 궤를 내 곳으로 오게 하리요 하고
UDavida wamesaba uNkulunkulu ngalolosuku waze wabuza wathi: “Pho ngingaliletha njani kimi ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu?”
13 궤를 옮겨 다윗성 자기에게 메어들이지 못하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어가니라
Kasazange alithathe ibhokisi lesivumelwano ukuze libe kuye eMzini kaDavida. Kodwa-ke walisa eceleni endlini ka-Obhedi-Edomi umGithi.
14 하나님의 궤가 오벧에돔의 집에서 그 권속과 함께 석달을 있으니라 여호와께서 오벧에돔의 집과 그 모든 소유에 복을 내리셨더라
Ibhokisi lesivumelwano sikaNkulunkulu lahlala kwabendlu ka-Obhedi-Edomi endlini yakhe okwezinyanga ezintathu, yikho uThixo wabusisa indlu yakhe lakho konke okwakungokwakhe.