< 1 Wathesalonike 5 >

1 Henu, kwa habari sya muda ni nyakati, ndhongo, iyelepi haja Kujo kenu kihoakela kiyandikibhwa kwa yhomo.
But of the times and the seasons, brothers, you have no need that I write to you.
2 kwa ndabha ya muenga mwayhomo mmanyili kiusahihi kujo magono gha Bwana ghihida kama mm'eji paihida pakilu.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 pala pabhijoba kuye” Amani ni usalama”, ndo pauhalibifu pawihida ghafula. Ndo kawawa ukamkabha mabhu mwenye luleme. bhabhiye puka hee kwa njela yioayela.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes on them, as travail on a woman with child; and they shall not escape.
4 Lakini muenga, ndhongo muyelepi mukitita hata ligono elu libhahidilai Kama mm'eji.
But you, brothers, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Kwa ndabha muenga mwabhoa ni Bhana bha nuru ni bhana bha pamusi. Tete sio bhana bhapakilu au bhamkitita.
You are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Elu basu, tusigoni Kama bhamana kabhigona. Bali tukeshai ni kuya makini.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Kwa ndabha by bhabhigona bhigona pakilu na bhabigala bhigala pakilu.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Kwa ndabha tete Ndo bhana bhapamusi, tuyelai makini. Tufwalai ngao ya imani ni upendo, na, kofia ya lichuma, ambayo ndo bhwokovu wa magono ghaghihida.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Kwa ndabha kyala atuchaguililepi muandi kwajia ya gadhabu, bali kwakutupela bhuokovu kwa njela ya Bwana Yesu Kristu.
For God has not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 Muene ndo atufwelili ili kwa ndabha, tukayelai mihu au tugonili, tulaishi pamonga ni muene.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Kwa hiyo, mjifalijiayi ni kujibhomba yhomo kwa yhomo, kama ambafyo kammalili kuketa.
Why comfort yourselves together, and edify one another, even as also you do.
12 Ndhongo, tukabhasoma mbhatambulai bhala bhahitumika miongoni mwa yhomo ni bhala bhabha yelae panani pa muenga kup'etela Bwana na bhabhi shauri bhala.
And we beseech you, brothers, to know them which labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Tukabhasoma kabhele mbhatambulai ni kubhapela heshima kwa upendo ndabha ya mbhombho yabhi. Muyela ni amani miongoni mwa yhomo.
And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
14 Tukabhasii, ndhongo: mubhaonyai bhabhilotalepi molimoli, mbhapelai miteema yabhakatili tamaa, mbhasaidilai bhabhayele bhayonge, muyelai mm'bhavumilivu kwa bhoa.
Now we exhort you, brothers, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Mulangai akotokuya munu yuoayola yailepa libaya kwa libaya kwa munu yuoayola. Badala yake, mfwanyai ghaghayele ni mema kwakila mmonga bhinu ni bhanu bhoa.
See that none render evil for evil to any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Muhobholelai magono ghoa.
Rejoice ever more.
17 Musomai bila kukoma.
Pray without ceasing.
18 Munshukulai kyala kwa lijambo, kwandabha agha ghoa ndo mapenzi gha kyala kwayhomo kup'etela Yesu Kristu.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Msiuyemeki Roho.
Quench not the Spirit.
20 Msiudhalau bhunabii.
Despise not prophesyings.
21 Mghajalibuayi mambo ghoa. Mlikamulai laliyele liyema.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Mjiyepusiayi kwa lalibhonekana kiuovu.
Abstain from all appearance of evil.
23 kyala wa amani abhakamilisiayi kup'etela utakatifu. Roho, nafsi ni mbhele vifunzibhwai papayehe ni mawaa kwa kuhida Bwana wayhoto Yesu Kristu.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless to the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Muene ya abhakutili ndo muaminifu, muene ndo wakuliketa.
Faithful is he that calls you, who also will do it.
25 Ndhongo, mtusomelai kabhele.
Brothers, pray for us.
26 Mbhasalimilai bhalongo bhoa kwa libusu lakitakatifu.
Greet all the brothers with an holy kiss.
27 Nikabhasii kup'etela Bwana kuwa barua eye isomebhua you kwa bhalongo bhangu bhoa.
I charge you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Neema ya Bwana Yesu Kristu iyelai pamonga ni muenga.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Wathesalonike 5 >