< Colosenses 3 >

1 We kꞌu xixkꞌastaj rukꞌ ri Cristo, are bꞌa chitzukuj ri jastaq rech chilaꞌ chikaj, jawjeꞌ ri tꞌuyul wi ri Cristo pa uwiqiqꞌabꞌ ri Dios.
Portanto, se fostes ressuscitados com Cristo, buscai as coisas de cima, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Are chichomaj rij ri jastaq ri kꞌo chilaꞌ chikaj, man are ta ri kꞌo cho ri uwachulew,
Pensai nas coisas de cima, não nas que [estão] na terra.
3 ri ix ix kaminaq chik, ri ikꞌaslemal ix awatal rukꞌ Cristo pa Dios.
Pois já morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Are kukꞌut ribꞌ ri Cristo, ri ikꞌaslemal kixkꞌut na xuqujeꞌ rukꞌ areꞌ, pa ri ujuluwem.
Quando Cristo, [que é] a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Rumal riꞌ chibꞌana chi ri ityoꞌjal kaminaq chik chubꞌanik mak, chitzaqa kan ri bꞌanoj taq mak kukꞌ taq ixoqibꞌ xuqujeꞌ achyabꞌ, ri jastaq ri man e chꞌajchꞌoj taj, itzel taq irayinik, jiqꞌjatem, kajunumataj rukꞌ ri qꞌijilaꞌn taq jastaq ri man Dios taj.
Portanto, mortificai as partes carnais que há em vós que são terrenas; [são elas]: o pecado sexual, a impureza, a paixão depravada, o desejo maligno, e a ganância, que é idolatria.
6 Rumal taq we jastaq riꞌ kape ri royawal ri Dios pa kiwiꞌ ri winaq ri man keniman taj.
Por causa delas que a ira de Deus vem.
7 Are waꞌ kibꞌan taq kan nabꞌe, are ix muꞌl chupam ri mak.
Nessas coisas também vós andastes antes, quando vivíeis nelas.
8 Kamik kꞌut chitzaqa kan ronojel oyawal, chꞌuꞌjilal, etzelal, bꞌanoj taq tzij, xuqujeꞌ ubꞌixik itzel taq tzij.
Mas agora, abandonai, vós também, todas [estas coisas]: a ira, a fúria, a malícia, a maledicência, e as palavras vergonhosas da vossa boca.
9 Man kibꞌan ta bꞌanoj tzij chibꞌil taq iwibꞌ, rumal chi iwesam chi kan ri qꞌeꞌl taq atzꞌyaqibꞌal xuqujeꞌ ri ijiqꞌjatem.
Não mintais uns aos outros, pois já vos despistes do velho ser humano com os seus costumes,
10 Xuqujeꞌ ikojom chik ri kꞌakꞌ atzꞌyaqibꞌal rech ri kꞌakꞌ kꞌaslemal, ri kakꞌexkꞌobꞌik pa ri retaꞌmabꞌal ri ukaꞌyibꞌal ri tikol rech.
e vos revestistes do novo, que se renova em conhecimento, conforme a imagem daquele que o criou.
11 Pa we kꞌakꞌ kꞌaslemal riꞌ, man choqꞌaqꞌ taj we aꞌj Israel ri winaq o man aꞌj Israel taj, we okisatal retal o man okisatal taj, we kꞌo retaꞌmabꞌal o maj retaꞌmabꞌal, we tzoqopitalik o man tzoqopital taj, xane are ri Cristo ronojel, xuqujeꞌ kꞌo pa kanimaꞌ konojel.
Nisso não há grego, nem judeu, nem circunciso, nem incircunciso, bárbaro, cita, escravo, [nem] livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Rumal kꞌu ri ixuchaꞌom apanoq ri Dios, ix tyoxalaj taq winaq xuqujeꞌ sibꞌalaj ix loqꞌ, chiwatzꞌyaqibꞌej bꞌa ri ubꞌanik toqꞌobꞌ, mochꞌochꞌem, utzilal, xuqujeꞌ kochꞌoj ibꞌ.
Por isso, como escolhidos de Deus, santos e amados, revesti-vos de sentimentos de misericórdia, bondade, humildade, mansidão, e paciência.
13 Rech kixkwinik kitoꞌ iwibꞌ, we kꞌo ne jun kuchꞌaꞌ ribꞌ che jun chik, chixkuyun bꞌa jetaq ri xubꞌan ri Ajawxel che ikuyik.
Suportai-vos uns aos outros, e perdoai-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro. Como o Senhor vos perdoou, assim também [fazei].
14 Pa uwiꞌ ronojel, chiwatzꞌyaqibꞌej ri loqꞌanik rumal areꞌ qas chapowinaq ronojel.
E acima de tudo isto, [revesti-vos] do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Are ri ujaꞌmaril ri Cristo, ri xixsikꞌinik rech kixux xa jun tyoꞌjal, bꞌana rech pa taq ri iwanimaꞌ, xuqujeꞌ chiya tyoxinik.
E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um [só] corpo, governe em vossos corações, e sede gratos.
16 Are kꞌol ri utzij ri Cristo pa iwanimaꞌ, chipixabꞌaj iwibꞌ xuqujeꞌ chiya taq inoꞌj rukꞌ etaꞌmabꞌal, chibꞌixoj ri salmos, xuqujeꞌ chiya bꞌix pa ri Uxlabꞌixel che ri Dios rukꞌ tyoxinik pa taq iwanimaꞌ.
A palavra de Cristo habite abundantemente em vós com toda sabedoria, ensinando-vos e advertindo-vos uns aos outros; e cantai a Deus com salmos, hinos, e cânticos espirituais, com graça no vosso coração.
17 Ronojel kꞌu ri kibꞌano, we kꞌu xa kibꞌij o xane kibꞌano, chibꞌana pa ri ubꞌiꞌ ri Ajawxel Jesús, chixtyoxin che ri Tataxel rumal ri Cristo.
E tudo quanto fizerdes, por palavras ou por obras, [fazei] tudo no nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças ao Deus e Pai.
18 Kꞌulanik taq ixoqibꞌ, chiꞌnimaj ri iwachajilal, jacha ri taqal cho ri Dios.
Mulheres, sede submissas aos vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Achajilom, chiꞌloqꞌaj ri iwixoqilal, man xaq ta kixkꞌankꞌat kukꞌ.
Maridos, amai às esposas, e não as trateis amargamente.
20 Alkꞌwaꞌlaxelabꞌ, chiꞌnimaj ri itat inan che ronojel ri kixkitaq wi, rumal chi are waꞌ kaqaj cho ri Ajawxel.
Filhos, obedecei em tudo aos pais, porque isso é agradável ao Senhor.
21 Tat nan, man kiyak ta koyawal ri iꞌwalkꞌwaꞌl, rech man kakꞌistaj ta kikꞌuꞌx.
Pais, não provoqueis aos vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Ajchakibꞌ, chiꞌnimaj ri iꞌwajaw rech ri uwachulew, man xaq xwi ta kixpatanijik are e kꞌo iwukꞌ, jetaq ri winaq ri kakaj keqaj chikiwach ri e winaq, xane chibꞌana rukꞌ rutzil iwanimaꞌ, kimochꞌ iwibꞌ cho ri Dios.
Escravos, obedecei em tudo aos [vossos] senhores segundo a carne, não servindo apenas quando observados, como que para satisfazer às pessoas, mas sim, com sinceridade de coração, temendo ao Senhor.
23 Ronojel kꞌu ri kibꞌano, chibꞌana rukꞌ rutzil iwanimaꞌ, rumal che ri Dios kibꞌan wi, man chike ta ri winaq.
Tudo quanto fizerdes, fazei de coração, como para o Senhor, e não para as pessoas.
24 Iwetaꞌm kꞌut chi are ri Ajawxel kayoꞌw ukꞌaxelal ri echabꞌal, rumal cher are kipatanij ri Cristo ri Ajawxel.
Pois sabeis que recebereis do Senhor a recompensa da herança; servi ao Senhor Cristo.
25 Are kꞌu ri man are ta kubꞌan ri sukꞌ, kukꞌamawaꞌj na ukꞌaxelal ri kubꞌano, rumal man xaq ta e kꞌyaqal ri kakikꞌamawaꞌj ri tojbꞌal rech ri kꞌaxal ri kakibꞌano.
Pois aquele que fizer injustiça receberá conforme a injustiça que cometer; e não há acepção de pessoas.

< Colosenses 3 >