< Sams-Zgame 16 >
1 Ra Anumzamoka nagu'vazio, na'ankure kagripinka mani'nena nagra nagura nevazue.
Ein Lied von David. Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht!
2 Hagi Ra Anumzamofonkura nagra hu'na, mika knare zama e'neruana kagritegati ne-e.
Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du,
3 Hagi Anumzamofo vahe'ma amafima mani'naza vahera knare vahe mani'nazage'na, zamagranema mani'zankura nagra musena nehue.
und von den Heiligen im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.«
4 Hagi havi anumzama nevaririza vahe'mo'za, rama'a zamasu zampi manigahaze. Hagi nagra ana havi anumzante'ma tima tagitre ofama huogu'ma, korama eri'za eme namisazana erina ofa huontege, ana havi anumzantamimofo zamagirera huamara osugahue.
Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter): ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spenden und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.
5 Hagi Ra Anumzamoka nagrama erisanti hare'nua zane, tintafeni'a Kagrake mani'nenka, henkama manisua zani'a eri knare hugahane.
Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil; du bist’s, der mein Los mir sichert.
6 Hagi mopa'ma nami'nana mopamo'a, knare hu'nege'na musena nehu'na, hentofa zantamina erisanti neharoe.
Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl.
7 Nagra nazeri fatgoma nehia Ra Anumzamofona agi'a erintesaga hugahue. Na'ankure hanimpinena ana nanekemo'a nagu'afi me'neno rempi hunenamie.
Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten; auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu.
8 Nagra antahi'noe, Ra Anumzamo'a mika knafina nagrane nemanino hanavea nenamiankina, mago zankura korora hu'na antria osugahue.
Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt: steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht.
9 E'ina hu'negu nagu'areti hu'na muse nehuankino, musezamo nagripina avinetege'na knare hu'na nemanue.
Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt: auch mein Leib wird sicher wohnen.
10 Na'ankure kagra natrenanke'na fri'na fri vahe kumapina uomanige, atrenankeno ruotagema hu'nea vahekamo'a frino onkasarigahie. (Sheol )
Denn du gibst meine Seele dem Totenreich nicht preis, du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung. (Sheol )
11 Hagi kagra nomani'zamofo kana naveri nehankeno, kagri tava'ontera musezamo'a avineteankina tamaga kaziga kzantega mani'nena musena huvava hugahue.
Du weisest mir den Weg des Lebens: vor deinem Angesicht sind Freuden in Fülle und Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.