< Sams-Zgame 113 >

1 Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hanune! Ra Anumzamofo eri'za vahe'mota Anumzamofo agi'a ahentesga hiho. Ra Anumzamofo agi'a ahentesga hiho.
Lover, I Herrens Tjenere, lover Herrens Navn!
2 Menine henkanena Ra Anumzamofo agigura muse hunte vava huta vanune.
Lovet være Herrens Navn fra nu og indtil evig Tid!
3 Zage hanatitegati vuno zage fretegama vanigeta, maka vahe'mota, Ra Anumzamofo agi'a husga huntesune.
Fra Solens Opgang indtil dens Nedgang er Herrens Navn højlovet.
4 Ra Anumzamo'a onagamu mani'neno, maka ama mopafi vahera kegava hu'negeno, Agri konarari masa zamo'a mona agatereno amenagame mareri'ne.
Herren er høj over alle Hedninger, hans Herlighed er over Himlene.
5 Ina vahe'mo Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma tra'are'ma manisgama hu'nea Anumzankna vahera mani'ne?
Hvo er som Herren vor Gud? han, som har sat sit Sæde højt;
6 Ana Anumzamo'a onagame mani'neno kefenkateno monane mopanena nege.
han, som stiger dybt ned for at se, i Himlene og paa Jorden;
7 Zamunte omne vahe'ma kugusopafima mase'nazana Anumzamo'a zamavazu huno zamazeri o'netino, maka zanku'ma atupa'ma nehaza vahe'ma ta'nefapima mani'nazana zamavaresga nehie.
han, som oprejser den ringe af Støvet, som ophøjer en fattig af Skarnet
8 Ana huteno kva vahe'mofo trate zamantege'za, agri vahe'ma kegavama nehaza ugota kva vahe'mo'zama nemaniza tva'ontera nemanize.
for at sætte ham hos Fyrster, hos sit Folks Fyrster;
9 Mofavre onte naravo ara mofavre amigeno rama'a mofavre nenteno, tusi muse nehie. Ra Anumzamo'a ra agia erisie.
han, som gør, at den ufrugtbare i Huset kommer til at bo som en glad Barnemoder. Halleluja.

< Sams-Zgame 113 >