< Mani'zanti Mofo Nanekee 3 >

1 Mofavrenimoke, nagrama rempima hugamua kea kage'okanio. Hianagi kasegeni'a kagu'tumote erintegeno meno.
My son, don’t forget my teaching; but keep my mitzvot ·instructions· in your heart:
2 Na'ankure kaza nehanigenka, karimpa frune zaza kafuzage knare hunka maninka vugahane.
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Atregeno vahe'ma knare kavukvama huntezamo'ene, tamage avu'avamo'a katreno ovino. Hagi knankempi nofi kintegeno me'ne'na kagu'tumote avonkrentegeno meno.
Don’t let chesed ·loving-kindness· and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 E'ina'ma hanankeno'a, Anumzamo'ene vahe'mo'zanena kavesinegante'za, husga hugantegahaze.
So you will find chen ·grace·, and good understanding in the sight of God and man.
5 Anumzamofona mika kagu'areti hunka antahi'neminka, nagrani'a antahintahiretira makazana hugahue hunka osuo.
Trust in Adonai with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Hanki mikazama hanampina antahiminka agihanta nevazigeno, vanana kana azeri ante fatgo hugantegahie.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Kagraka'a antahizankura knare hu'ne hunka eri antesga osunka, Anumzamofonku koro huntenka agorga'a nemaninka, havi avu'ava zana kamefi humio.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Adonai, and depart from evil.
8 E'i ana'ma hanankeno'a, kavufa kazeri neganamreno, zaferina ka'a kazeri hanavetigahie.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Feno zanka'anu'ene hozakafima pusama nenama hania nezanteti'ene Ra Anumzamofona aminka, agia erintesga huo.
Honor Adonai with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 Ana hanankeno Anumzamo'a kaza nehina nezama ante nonka'amo'a aviteno herafi neramina, waini tintafemofona kasefa waini timo aviteno tagiramigahie.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mofavre'nimoka Ra Anumzamoma, kazeri fatgo hania kegura, kamefira huomige, kazeri fatgoma hunaku kazeri akorisiana karimpagna osuo.
My son, don’t despise Adonai’s discipline, neither be despondent when he corrects you:
12 Na'ankure mago ne'mo'ma mofavre'ama avesima nenteno azeri fatgo nehiankna huno, Ra Anumzamo'a avesimantea vahera azeri fatgo nehie.
for whom Adonai 'ahav ·affectionately loves·, he reproves; even as a father reproves his son in whom he delights.
13 Iza'o knare antahintahigu hakreno e'nerino, antahi ama'huzama erisimo'a, muse hugahie.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Na'ankure ana knare antahintahimofona mizama'amo'a, silvaretima e'neriza zagoa agateneregeno, goliretima e'neriza zagoa, mago'ane agatere'ne.
For her good profit is better than getting silver, and her teshuvah ·complete return· is better than fine gold.
15 Knare antahintahimo'a mizama'amo mreri'nea havea agatere'ne, mago'a zankuma nentahinka kavesi kavesima nehana zantamina ageterene.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Zaza knama maninka vuzamo'a, knare antahintahimofona tmaga azampi megeno, hoga kaziga azampina fenone, agi husaga hu'za me'ne.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and kavod ·weighty glory·.
17 Knare antahintahimofo avu'ava'ma huzamo'a, krimpafru nehunka muse hugahane.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Iza'o ana knare antahintahima azerimo'a, asimu eri zafagna hu'neankino, agri avesizama azeri hampo'na hanimo'a muse hugahie.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Ra Anumzamo'a knare antahi'zama'areti, ama mopamofo tra'a erifore nehuno, antahi ama' hu antahi'zama'areti mona eri fore hu'ne.
By wisdom Adonai founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Agra'a antahizanteti higeno timo'a mopa agu'afintira katati huno marerigeno, hampomo'a atakora nerie.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mofavre'nimoke atregeno knare antahintahizane, havizane knare zanema antahinka refkohu kavukva'zana kagripintira fanane osina, kegava huo.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 Hagi ana antahizamo'a kasimu kaminigenka za'za kna nemaninankeno, asunku'zamo'a knankempi kavasese huganteaza hugahie.
so they will be life to your soul, and chen ·grace· for your neck.
23 Ana nehunka kama vananana, kva hugantenkenka traka osunka, knare hunka vugahane.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Kavu'ma masesanana kore osunka, haganentake kavu masegahane.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Ame huno hazenkema esigenka kagra korera nosunka, kefo vahe'ma knazamo'ma azeri haviza hanigenka, korera osuo.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes:
26 Na'ankure Ra Anumzamo kagrira kegava hugante'nesigeno, kagafina krifumo'a aze'origahie.
for Adonai will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Kagrama azama huga kankamunte'ma mani'nesunka, atupa'ma hu'ne'naza vahera amane aza huo.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Tva'onkare nemani'simofona amiga'ma hu'nesunka, oki ege'na kami'neno hunka osuo.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Tva'onkare nemanisaza vahera hazenke zamikea retro osuo. Na'ankure kagrikura taza hugahie hu'za antahinegamize.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Kegafa'a omaneno, mago kefozama huogante'nesnigenka, mago nera azerinka keaga huonto.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Hazenkema hanaza vahe'mokizmi zamavu'zmavakura kegasane nosunka, zamagrama hanaza zamavu'zmavara osuo.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Na'ankure Ra Anumzamo'a akrehe krehe zamavu'zmava'ene vahekura avesra huno agote'nezmanteno, fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vaheku avesi'nezmante.
For the perverse is an abomination to Adonai, but his friendship is with the upright.
33 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mokizmi naga'zmimofona, Ra Anumzamo'a kazusi hunezmante. Hianagi fatgo ne'mofo nagapina asomu hunezmante.
Adonai’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the upright.
34 Vahe'mokizmima azanava kema huzmante vahe'mofona, Ra Anumzamo'a agri'enena azanava ke huntegahie. Hianagi anteramino manimofona, asunku hunente.
Surely he opposes the mockers, but he gives chen ·grace· to the humble.
35 Knare antahi'zane vahe'mo'a, ra agi erigahianagi, neginagi antahi'zane vahe'mo'za, zamagazegu hugahaze.
The wise will inherit kavod ·weighty glory·, but shame will be the promotion of fools.

< Mani'zanti Mofo Nanekee 3 >