< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >

1 Mofavre'nimoke, Nagri kema antahinka kasegenima eri kagu'afi nentenka,
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך
2 knare antahintahire kagesa neminka, kagu tumokareti hunka ama' antahi'zana e'nerinka,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה
3 kagrama knare'zane havizanema refko hu antahintahigu'ene, ama' antahizanku'ma kezama netinka,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך
4 silvagu'ma hiankna hunka knare antahizankura nehakrenka, marerisa zantami frakinte'nea zanku hakreankna hunka hakresunka,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה
5 Ra Anumzamofoma kore hunteno agoragama manizana keama nehunka, Anumzamofo antahi'zana hakrenka erifore hugahane.
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא
6 Na'ankure Ra Anumzamo'a knare antahiza neramigeno, Agri agipinti antahi'zane, antahi ama'ma huzamofo kea ne-e.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה
7 Fatgo vahe'mofona knare antahiza ante avitenenteno, makazampima mani fatgoma huno mania vahe'mofona, Agra hanko zamigna nehie.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם
8 Na'ankure Agrake fatgo vahe'mokizmia kama vano hu'zazmifina kegava nehuno, zamagu tumoteti hu'za amage'ma antaza nagara kavu'za zamifina zamagu nevazie.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר
9 Ana nehunka fatgo avu'avazane, fatgo huno ke refkohu avu'ava ene, maka vahe'ma mago avamente avu'ava'ma hunte'zana antahi ankeregahane.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב
10 Na'ankure knare antahintahimo kagu'afi unefrenigeno, antahi'zamo'a, kazeri muse hugahie.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם
11 Knare antahizamo'a kva hugante'nenigeno, ama' antahintahimo'a kaguvazigahie.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה
12 Knare antahizamo'a kefo avu'avaza'ma nehu'za, akrehe krehe zmageru'ma neraza vahepintira, kaza huno kagu'vazigahie.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות
13 Iza'o fatgo avu'avamofo kama atremo'a, hani avu'avamofo kampi nevie.
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך
14 Iza'o knare osu avu'ava'ma musema huno nehuno, akrehe krehe kefo avu'avazankuma muse nehimo'a,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע
15 kama vu'zama'amo fatgo osu'neankino, havige vahe manine.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם
16 Arumofo a'mo monko'za huno vano nehania a'mo, nagrane eno huno kazeri savri hu'naku hanianagi, ana knare antahintahi'zamo'a kahokeno kaguvazigahie.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
17 Ana a'mo nevena netreno, kahefazniare Anumzamofo avure'ma huhagerafina'a huvempa kea amefi hunemie.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה
18 Na'ankure ana a'mofo nompima ufre'sanana, fri vahe'mokizmi kumate vu'nea kampi vugahane.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה
19 Agrite'ma vimo'a eteno omeno, knare asimu eri kana onkegahie.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים
20 E'ina hu'negu knare vahe'mo'ma nevia kante nevunka, fatgo avu'ava'ma nehia vahe'mofo kante vugahane.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר
21 Na'ankure hazenkezmi omane vahe'mo'za ana moparera nemani'nesage'za, maka zampima mani fatgoma nehaza vahe'mo'za ana mopare manigahaze.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה
22 Hianagi kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mokizmia ana mopafintira zamazu hunetreno, fatgoma hu'za omanisaza vahera zamahe fanane hugahie.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה

< Mani'zanti Mofo Nanekee 2 >