< 4 Mose 8 >

1 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Amanage hunka Aronina asmio, 7ni'a tavi'ma retro huteno, ruotgema hunefinkama tavima tagintesigeno'a, masa'amo'a ana tavi azota'mofo avuga remsa hugahie.
'Speak unto Aaron, and say unto him: When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light in front of the candlestick.'
3 Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante anteno Aroni'a tavi'ma retro hunte'nea tavira tagintegeno, masa'amo zota'mofo avuga remsa hutre'ne.
And Aaron did so: he lighted the lamps thereof so as to give light in front of the candlestick, as the LORD commanded Moses.
4 Tavi'ma rekruhu azotama tro'ma hu'nazana amana hu'naze, hama eri'za golia amasagiza lamu tavimofo zota'a tro nehu'za, azankuna'a tro nehu'za anina'anema troma hunazana, Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za tro nehu'za, Livae nagara zamazeri otage hu'naze.
And this was the work of the candlestick, beaten work of gold; unto the base thereof, and unto the flowers thereof, it was beaten work; according unto the pattern which the LORD had shown Moses, so he made the candlestick.
5 Ru'ene Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
6 Israeli vahepintira Livae nagara zamavarenka, zamazeri agru huo.
'Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.
7 Hagi zamazeri agruma kagrama hananana anahu hugahane, agru hu'nesia ti erinka ru ani'ani hunezmantesanke'za, maka zamufa zamazokara resanu nehare'za, kukena zamia sese hute'za, zamagra avusese hugahaze.
And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: sprinkle the water of purification upon them, and let them cause a razor to pass over all their flesh, and let them wash their clothes, and cleanse themselves.
8 Ana'ma hutenagenka huge'za mago bulimakaone witi ofa zami'ne, kanenea flaua masavempi erihavia hu'nesazane ofa nehu'za, mago bulimakao kumi'ma apasezamante ofa hugahaze.
Then let them take a young bullock, and its meal-offering, fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin-offering.
9 Hagi Mosesega kehuge'za mika'a Livae vahera seli mono nonte etru nehanagenka, maka Israeli vea'ene zamazeri atru hugahane.
And thou shalt present the Levites before the tent of meeting; and thou shalt assemble the whole congregation of the children of Israel.
10 Livae nagara zamavarenka Ra Anumzamo'na navure vuge'za, Israeli vahe'mo'za Livae naga'mokizmi zamagofetu zamaza anteho.
And thou shalt present the Levites before the LORD; and the children of Israel shall lay their hands upon the Levites.
11 Aroni'a Israeli vahepinti Livae nagra Ra Anumzamofo avuga aza ante'sga huno amira amira ofama nehiaza huzmantetena, Ra Anumzamo'na eri'zana erigahaze.
And Aaron shall offer the Levites before the LORD for a wave-offering from the children of Israel, that they may be to do the service of the LORD.
12 Henka'a Livae naga'mo'za tare bulimakaomofo agenopare zamazana antetesage'za, mago bulimakaona kumi'apase ofa nehu'za, mago bulimakaona kresramna vanage'na Ra Anumzamo'na Livae nagara kumizmifintira mizasezmantegahue.
And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks; and offer thou the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering, unto the LORD, to make atonement for the Levites.
13 Hagi Livae nagara huge'za Aronine, ne'mofavre naga'ane zamuga oti'nesage'za, amira amira ofama nehazaza hu'za Ra Anumzamo'na ofa hu'za namigahaze.
And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for a wave-offering unto the LORD.
14 E'ina hunka Israeli vahepintira Livae nagara zamazeri otage hananke'za Nagri vahera manigahaze.
Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel; and the Levites shall be Mine.
15 Hagi anama huzmantetesunka, Livae naga'mo'za seli mono nompina eri'zana erigahazanki, zamazeri agru nehunka, kazana antesga hunka amira amira ofa huzmantegahane.
And after that shall the Levites go in to do the service of the tent of meeting; and thou shalt cleanse them, and offer them for a wave-offering.
16 Israeli vahepinti'ma pusa ne' mofavrema antesazama onamisaza nona hu'na, Livae nagara maka Nagrani'a zamavare'noe.
For they are wholly given unto Me from among the children of Israel; instead of all that openeth the womb, even the first-born of all the children of Israel, have I taken them unto Me.
17 Hagi Isipi vahe'mokizmi zamagonesa ne'mofavrema nezmahe'na, mika'a Israeli vahe'mokizmi zamagonesa mofavrene, zagagafa zimimofo ese anentara Nagri suzane hu'na zamavare otage hu'noe.
For all the first-born among the children of Israel are Mine, both man and beast; on the day that I smote all the first-born in the land of Egypt I sanctified them for Myself.
18 Hu'neanagi menina Israeli vahe'mokizmi pusa ne'mofavre nona hu'na, Livae nagara Nagra huhampri'na zamavare'noe.
And I have taken the Levites instead of all the first-born among the children of Israel.
19 Israeli vahepintira, Livae nagara muse'zane hu'na Aronine, ne'mofavre naga'a seli mono nompi Israeli vahe'mokizmi kumi' apaseza miza sezmante'saza eri'za eneri'za, seli mono nomofo tvaonte'ma Israeli vahe'mo'zama ne-esageno krimo zamazeri haviza huzanku kva krigahaze.
And I have given the Levites — they are given to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tent of meeting, and to make atonement for the children of Israel, that there be no plague among the children of Israel, through the children of Israel coming nigh unto the sanctuary.'
20 Mosese'ene, Aroni'ene mika Israeli vahe krerfamo'zanena Ra Anumzamo'ma Mosese asmi'nea kante ante'za Livae nagara anara huzmantegahaze.
Thus did Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, unto the Levites; according unto all that the LORD commanded Moses touching the Levites, so did the children of Israel unto them.
21 Livae naga'mo'za zamagrazmi zamazeri agru nehu'za, kukena zmia sese hutazageno, Aroni aza ante sga huno Ra Anumzamofonte zamavareno amira amira hu ofa hunezmanteno, kumi apase ofa huzmante'ne.
And the Levites purified themselves, and they washed their clothes; and Aaron offered them for a sacred gift before the LORD; and Aaron made atonement for them to cleanse them.
22 Ana'ma hutege'za Livae vahe'mo'za seli mono nompina, Aronine, ne'mofavre naga'anena zamaza hu'za Ra Anumzamo'ma Mosesema asami'nea kante ante'za eri'zana eri'naze.
And after that went the Levites in to do their service in the tent of meeting before Aaron, and before his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.
23 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
And the LORD spoke unto Moses, saying:
24 Livae naga'mo'za amanahu hugahaze, 25'a kafureti mareri'nesnamo'za, mareri'za seli mono nompina eri'zana erigahaze.
'This is that which pertaineth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to perform the service in the work of the tent of meeting;
25 Hianagi 50'a kafuma nehanu'za eri'zampintira vagare'za mago'ene eri'zana e'origahaze.
and from the age of fifty years they shall return from the service of the work, and shall serve no more;
26 Hu'neanagi eri'zazamifinti vagaresu'za nezmafuna amne zamaza hu'za seli mono nompi eri'zana kankamu zamire erigahaze. Hagi mago eri'zana zamagra zamavesitera e'origahaze. Hagi Livae vahe'mo'za amage ante'za eri'za kankamu zamire erigahaze.
but shall minister with their brethren in the tent of meeting, to keep the charge, but they shall do no manner of service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charges.'

< 4 Mose 8 >