< 4 Mose 33 >
1 Hagi Mosese'ene Aronike'ma Israeli vahera Isipitira zamavare atimaramike'za nagate nofite'ma hu'za e'nazana ama kante vu'naze.
Dit zijn de halten van de Israëlieten, nadat zij onder leiding van Moses en Aäron met hun legerscharen uit Egypte waren opgetrokken.
2 Hagi Ra Anumzamo Mosesena asamigeno manite manite'ma hu'za vu'naza kumatamimofo zamagia ese'ma atre'naza kumateti agafa huno krente'ne.
Op bevel van Jahweh schreef Moses hun zwerftochten op volgens de halten, die zij hadden gemaakt. En dit waren hun verschillende halten, die zij op hun zwerftochten hadden gemaakt.
3 Hagi Israeli vahe'mo'za Rameses kumama atre'za vu'nazana ese ikamofona 15tini zupa Anumzamo ozamahe zamagatere'nea ne'zama nete'za nanterana, miko Isipi vahe'mo'za nezamagage'za Isipitira atiramiza nevazageno,
Op de vijftiende dag van de eerste maand, braken zij op van Raämses, daags na Pasen trokken de Israëlieten onder machtige schutse ten aanschouwen van heel Egypte weg,
4 Isipi vahe'mo'za Ra Anumzamo'ma zmagonesa mofavrema kenagema zamahe fri'nea mofavreramina asezmante'naze. Hagi ana nehuno Ra Anumzamo'a Isipi vahe'mokizmi havi anumzantaminena zamahe fanene hu'ne.
terwijl de Egyptenaren al de eerstgeborenen begroeven, die Jahweh onder hen had getroffen, en Jahweh aan hun goden de strafgerichten voltrok.
5 Hagi Israeli vahe'mo'za Rameses rankumara atre'za vu'za, Sukoti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Nadat de Israëlieten van Raämses waren opgetrokken, legerden zij zich te Soekkot.
6 Hagi anantetira hage'za vu'za hagege mopamofo atumparega Etamu seli nonkuma ome ki'za mani'naze.
Van Soekkot trokken zij verder en legerden zich te Etam, dat op de grens van de woestijn ligt.
7 Hagi anantetira ete rukrahe' hu'za Pi-Hahirotia vu'za Bal-Sefonia zage hnati kaziga seli nonkumara Migdori tava'onte ome ki'za mani'naze.
Van Etam trokken zij verder, maar sloegen de richting in naar Pi-Hachirot, dat ten oosten van Báal-Sefon ligt, en legerden zich voor Migdol.
8 Hanki Pi-Hahirotia atre'za Koranke hagerina takahe'za, Etamu hagege mopafina 3'a zagegnafi vu'za, seli nonkumara Mara ome ki'za mani'naze.
Van Pi-Hachirot trokken zij verder, gingen midden door de zee naar de woestijn, trokken drie dagreizen ver de woestijn Etam in, en legerden zich te Mara.
9 Hagi anantetira hage'za vu'za Elimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze. Hagi ana kumatera 12fu'a kampu'i tina megeno 70'a tofe zafa me'nere seli nonkumara eme ki'naze.
Van Mara trokken zij verder, en kwamen te Elim; te Elim waren twaalf waterbronnen en zeventig palmbomen, en zij legerden zich daar.
10 Hagi Elimia atre'za vu'za Korankre hageri ankenare seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Elim trokken zij verder, en legerden zich aan de Rode Zee.
11 Hagi korankre hagerina atre'za vu'za Sainai hagage kokamofona, zage ufre kaziga Seli nonkuma ome ki'za mani'naze.
Van de Rode Zee trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin.
12 Hagi Sainai hagege kokana atre'za Dofka seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van de woestijn Sin trokken zij verder, en legerden zich te Dofka.
13 Hagi Dofkatira atre'za Alusi seli nonkumara ome ki'za mani'naze
Van Dofka trokken zij verder, en legerden zich te Aloesj.
14 Hagi anantetira atre'za Refitim seli nonkumara ome ki'za mani'naze. Hagi e'i ana kumapina vahe'mo'zama tima nesaza zana omane'ne.
Van Aloesj trokken zij verder, en legerden zich te Refidim; daar was geen water voor het volk, om te drinken.
15 Hagi Refitimia atre'za Sainai hagage kokampi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Refidim trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn van de Sinaï.
16 Hagi Sainai hagege kokampintira atre'za, Kibrot-Hatava seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van de woestijn Sinaï trokken zij verder, en legerden zich te Kibrot-Hattaäwa.
17 Hagi Kibrot-Hatava atre'za Hazeroti seli kumara ome ki'za mani'naze.
Van Kibrot-Hattaäwa trokken zij verder, en legerden zich te Chaserot.
18 Hagi Hazerotitira atre'za Ritma seli nonkumara ome ki'naze.
Van Chaserot trokken zij verder, en legerden zich te Ritma.
19 Hagi Ritmatira atre'za Rimon-Peresi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Ritma trokken zij verder, en legerden zich te Rimmon-Péres.
20 Hagi Rimon-Peresitira atre'za Libna seli nonkura ome ki'za mani'naze.
Van Rimmon-Péres trokken zij verder, en legerden zich te Libna.
21 Hagi Libnatira atre'za Risa seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Libna trokken zij verder, en legerden zich te Rissa.
22 Hagi Risa atre'za Kehelata seli nonkumara eme ki'za mani'naze.
Van Rissa trokken zij verder, en legerden zich te Keheláta.
23 Hagi Keheratitira atre'za Sefa agonare seli nonkumara eme ki'naze.
Van Keheláta trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Sjéfer.
24 Hagi Sefa agonaretira atre'za Harada seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van de berg Sjéfer trokken zij verder, en legerden zich te Charada.
25 Hagi Haradatira atre'za Makheloti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Charada trokken zij verder, en legerden zich te Makhelot.
26 Hagi Makherotitira atre'za Tahati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Makhelot trokken zij verder, en legerden zich te Táchat.
27 Hagi Tahatitira atre'za Tera seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Táchat trokken zij verder, en legerden zich te Térach.
28 Hagi Teratitira atre'za Mitka seli nonkumara ome ki'za mani'naze
Van Térach trokken zij verder, en legerden zich te Mitka.
29 Hagi Mitkatira atre'za Hasmona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Mitka trokken zij verder, en legerden zich te Chasjmona.
30 Hagi Hasmonatira atre'za Moseroti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Chasjmona trokken zij verder, en legerden zich te Moserot.
31 Hagi Moserotitira atre'za Bene-Zakan seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Moserot trokken zij verder, en legerden zich te Bene-Jaäkan.
32 Hagi Bene-Zakanitira atre'za Hor-Hagidgati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Bene-Jaäkan trokken zij verder, en legerden zich te Chor-Haggidgad.
33 Hagi Hor-Hagidgatira atre'za Jotbata seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Chor-Haggidgad trokken zij verder, en legerden zich te Jotbáta.
34 Hagi Zotbatatira atre'za Abrona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Jotbáta trokken zij verder, en legerden zich te Abrona.
35 Hagi Abronatira atre'za vu'za Ezion-Geba seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Abrona trokken zij verder, en legerden zich te Es-jon-Géber.
36 Hagi Ezion-Gebatira atre'za vu'za Zini hagege kokampi Kadesi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Es-jon-Géber trokken zij verder, en legerden zich in de woestijn Sin, dat is Kadesj.
37 Hagi Kadesitira atre'za vu'za, Edomu mopa atuparega Hori agonare seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Kadesj trokken zij verder, en legerden zich bij de berg Hor aan de grens van het land Edom.
38 Hagi Isipitima Israeli vahe'ma atiramiza e'nazaza, 40'a kafu evigeno 5fu ikamofona ese knazupa Ra Anumzamo'a Aronina huntegeno Hori agonare marerino anantega ufri'ne.
De priester Aäron besteeg op bevel van Jahweh de berg Hor, en stierf daar in het veertigste jaar na de uittocht van de Israëlieten uit Egypte, op de eerste van de vijfde maand.
39 Hagi Aronima fri'neana 123'a kafu huteno, Hori agonafina ufri'ne.
Aäron was honderd drie en twintig jaar oud, toen hij op de berg Hor stierf.
40 Hagi Aradi vahe kini nera Kenani ne'kino Kenani mopafi Negevi nemania ne'mo Israeli vahe'mo'za neaze kea antahi'ne.
Daar de kanaänietische koning van Arad, die in de Négeb van het land Kanaän woonde, vernomen had, dat de Israëlieten in aantocht waren,
41 Hagi Israeli vahe'mo'za Hori agonaretira atre'za vu'za Zalmona seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
trokken zij van de berg Hor verder, en legerden zich te Salmona.
42 Hagi Zalmona atre'za vu'za Punoni seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Salmona trokken zij verder, en legerden zich te Poenon.
43 Hagi Punonitira atre'za Oboti seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Poenon trokken zij verder, en legerden zich te Obot.
44 Hagi Obotira atre'za Moapu mopa atuparega Ie-Abarimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Obot trokken zij verder, en legerden zich te Ijje-Haäbarim, in het gebied van Moab.
45 Hagi zamagra Ie-Abarimitira atre'za vu'za Dibon-Gati seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Ijje-Haäbarim trokken zij verder, en legerden zich te Dibon-Gad.
46 Hagi Dibon-Gatitira atre'za vu'za Almon-Diblataimi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Dibon-Gad trokken zij verder, en legerden zich te Almon-Diblatáim.
47 Hagi Almon-Diblataimitira atre'za vu'za zage hanati kaziga Nebo tava'onte Abarimu agonare seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van Almon-Diblatáim trokken zij verder, en legerden zich bij het gebergte Abarim tegenover Nebo.
48 Hagi Abiramu agonaretira atre'za urami'za Jodani timofo kantu kaziga Jeriko megeno kama kaziga Moapu agupofi seli nonkumara ome ki'za mani'naze.
Van het gebergte Abarim trokken zij verder, en legerden zich in de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho.
49 Hagi Moapu agupofi Jodani timofo akenare Bet-Jeshimotitira seli nonkumara ki'za Abel-Sitimi uhanati'naze.
Hun legerplaatsen bij de Jordaan strekten zich uit van Bet-Hajjesjimot af tot aan Abel-Hassjittim in de velden van Moab.
50 Hagi Jodani timofo kantu kaziga Jeriko megeno, kama kaziga Moapu agupofi Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
In de velden van Moab aan de Jordaan bij Jericho sprak Jahweh tot Moses:
51 Israeli vahera zamasamige'za Jodani tima takahe'za kantu kazigama Kenani vanu'za,
Beveel de Israëlieten, en zeg hun: Wanneer gij de Jordaan zijt overgetrokken naar het land Kanaän,
52 tamavugama me'nea mopafima mani'naza vahera maka zamahenati trevareho. Hagi zafare'ma antre'za tro'ma nehu'za, aeni krenare'za tro'ma hu'nenaza havi anumzantamina maka ruhantagita eri haviza nehuta, havi anumzante'ma mono'ma nehanaza kumazamia maka eri tapage hutreho.
dan moet gij al de bewoners van het land verjagen, en al hun gehouwen beelden stukslaan, al hun gegoten beelden vernielen en al hun hoogten verwoesten.
53 Hagi tamagra ana mopa omerita maniho. Na'ankure Nagra ana mopa erita mani'nazegu neramue.
Dan zult gij het land in bezit nemen en er u vestigen; want aan u heb Ik het land in eigendom gegeven.
54 Hagi mopama refkoma huta erisanti haresazana, nagate nofite satu zokago reta kesageno, ina nagamofo agimo'ma eama'ma hanimo'a ana mopa eritere hino. Hagi rama'a vahe'ma mani'nenaza nagategati refako huta osi'ama mani'nenaza negate uhanatiho.
Gij moet het land door loting onder uw geslachten verdelen; aan een talrijk geslacht moet gij een groot stuk geven, aan een minder talrijk een klein. Ge moet het dus onder de voorvaderlijke stammen zo verdelen, dat iedereen krijgt, wat hem door het lot wordt toegewezen.
55 Hagi ana mopafima mani'naza vahe'ma zamahe onati'nage'za tamagrira tamavurgafi rampaza fre'neno tamata tamiaza nehu'za, ave'ave trazamo tamasopafi reankna hugahaze.
Maar wanneer gij de bewoners van het land niet verjaagt, dan zullen zij, die gij ervan overlaat, als doornen in uw ogen zijn en als prikkels in uw zijden; zij zullen u in uw eigen land verdrukken.
56 Hagi tamagrama zamahe onatinage'na zamagrima zaminaku'ma retro hunte'noa knazana tamagri tamigahue.
En zoals Ik besloten had, hen te behandelen, zo zal Ik het u doen.