< 4 Mose 3 >
1 Ama'i Mosesene, Aronikizni naga'mokizmi naneke, Ra Anumzamo Sainai agonafi Mosese asamigeno krente'nea naneke.
耶和華在西奈山曉諭摩西的日子,亞倫和摩西的後代如下:
2 Ama Aroni ne'mofavre'mokizmi zamagi'e, Agonesa'a Nadabuki, Abihuki, Eliesaki, Itamari'e.
亞倫的兒子,長子名叫拿答,還有亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
3 Anantera Aroni ne'mofavre zamagi eri otage huno huhampri zamantege'za, Ra Anumzamofo avufi veamokizmire te vugote'za mani'ne'za pristi eri'za eri'naze.
這是亞倫兒子的名字,都是受膏的祭司,是摩西叫他們承接聖職供祭司職分的。
4 Hianagi Nadabu'ene Abihukea Ra Anumzamofo avuga agra ragisa teve i'o hu'nea teve hegre amiteke, Sainai hagage mopafi zanagra mofavrea onte'neke Ra Anumzamofo avuga fri'na'e. Hakeno Eliesa'ene Itamarikea, Aroni pristia mani'negene neznafa azahuke maka zupa pristi eri'zana eri'na'e.
拿答、亞比戶在西奈的曠野向耶和華獻凡火的時候就死在耶和華面前了。他們也沒有兒子。以利亞撒、以他瑪在他們的父親亞倫面前供祭司的職分。
5 Ra Anumzamo Mosesena amanage huno asami'ne,
耶和華曉諭摩西說:
6 Livae nagara zamavarenka pristi ne' Aroninte egofa huge'za, aza hu'za mono eri'zana eriho.
「你使利未支派近前來,站在祭司亞倫面前好服事他,
7 Zamagra eri'zama hantagi zami'nere Aroni eri'zane, veamokizmi eri'zane eneri'za, seli mono nomofo fegi'a eri'zanena erigahaze.
替他和會眾在會幕前守所吩咐的,辦理帳幕的事。
8 Seli mono nomofo agu'afima me'nea maka'zana kegava nehu'za, Israeli vahe'mokizmi eri'za eri nezmante'za, seli mono nompima hantagi zami'nea eri'zana erigahaze.
又要看守會幕的器具,並守所吩咐以色列人的,辦理帳幕的事。
9 Hanki kagra Livae nagara Aronine amohe'ine zami vagarenka Israeli vahepintira zamige'za eri'zana eriho.
你要將利未人給亞倫和他的兒子,因為他們是從以色列人中選出來給他的。
10 Hagi kagra Aronine ne'mofavre naga'anena huhampri zamantege'za pristi eri'zana eriho. Hagi huhampri onte'nesia vahe'ma seli mono nonte eravao hanazana zamahe frigahaze.
你要囑咐亞倫和他的兒子謹守自己祭司的職任。近前來的外人必被治死。」
11 Ra Anumzamo mago'ene Mosesena anage huno asami'ne,
耶和華曉諭摩西說:
12 Menina ko, Nagra Israeli vahepinti Livae nagara agonesa ne'mofavre'gna hu'na zamavarena Nagrarega zamantoge'za nagri vahe fatgo mani'naze.
「我從以色列人中揀選了利未人,代替以色列人一切頭生的;利未人要歸我。
13 Na'ankure maka'a pusa ne'mofavrea Nagri zane, Isipi mopafi pusa ne'mofavre zamahe fri'noa zupa, Nagra su'zane hu'na pusa ne'mofavre Israeli vahepi fore haniane, zagagafanena huhampri'noe. Maka Nagri zane, Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
因為凡頭生的是我的;我在埃及地擊殺一切頭生的那日就把以色列中一切頭生的,連人帶牲畜都分別為聖歸我;他們定要屬我。我是耶和華。」
14 Anante Ra Anumzamo Sainai ka'ma mopafi Mosesena anage huno asami'ne,
耶和華在西奈的曠野曉諭摩西說:
15 Levai ne'mofavre nagara nagate famote, maka venene mago ikanteti marerinesima'a hamprinka zamagia krento.
「你要照利未人的宗族、家室數點他們。凡一個月以外的男子都要數點。」
16 Higeno Ra Anumzamo asmia kante anteno Mosese'a venene'a zamagia kreno eri fatgo hu'ne.
於是摩西照耶和華所吩咐的數點他們。
17 Ama'i Livae ne'mofavre naga zamagie, Gersoni'e, Kohati'e, Merari'e.
利未眾子的名字是革順、哥轄、米拉利。
18 Ama'i Gersoni ne'mofavre naga nofipintira Libnike, Simeike,
革順的兒子,按着家室,是立尼、示每。
19 Kohati ne'mofavre naga'nofipintira Amramu'e, Izhari'e, Hebroni'e, Usieli'e.
哥轄的兒子,按着家室,是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。
20 Merari naga nofipintira Malike, Musike. Livae nofipinti fore hu'naza naga nofi mani'naze.
米拉利的兒子,按着家室,是抹利、母示。這些按着宗族是利未人的家室。
21 Hagi Gersonimpinti fore hu'naza nagara Libni naga'ene, Simei naga'enemo'za, zamagra Gersoni vahere hu'za mani'naze.
屬革順的,有立尼族、示每族。這是革順的二族。
22 Makama hampri'nazana venenema, mago ikanteti mreri anagate'neana, maka seven tausen 500'a vene'ne.
其中被數、從一個月以外所有的男子共有七千五百名。
23 Gersoni vahe'mo'za zamagra seli mono nomofo amefiga'a zage fre kaziga seli nonkumara ante'za manigahaze.
這革順的二族要在帳幕後西邊安營。
24 Hagi Gersoni naga'mokizmi kvazamia Laeli ne'mofo Eleasafi manigahie.
拉伊勒的兒子以利雅薩作革順人宗族的首領。
25 Hagi Gersoni ne'mofavremokizmi eri'za kankamuna amana hu'ne, seli nomofo agu'afine, seli noma refimate'zane, kafa zafare refite'nea tvaravene, kegava hu'neza erigahaze.
革順的子孫在會幕中所要看守的,就是帳幕和罩棚,並罩棚的蓋與會幕的門簾,
26 Vahe atru hu kumapi, megi'a ruvanre'naza tvaravene, kahante seli nompi renentaza tvaravene, kresramna vu itare avuga me'nea tvaravene, nofitamine, agima hentea zama'a zamagrake kegava hu'neza erigahaze.
院子的帷子和門簾(院子是圍帳幕和壇的),並一切使用的繩子。
27 Hagi Kohati naga nofipintira, Amramu nagaki, Ishara nagaki, Hebroni nagaki, Usiel nagaki,
屬哥轄的,有暗蘭族、以斯哈族、希伯倫族、烏薛族。這是哥轄的諸族。
28 ana maka vene'ne mago ikanteti mareri anagate'nea hampri'nazana, 8tausen 600'a vahe'mo'za hunagru hunte tva'oma'arera kegava hu'neza eri'zana erigahaze.
按所有男子的數目,從一個月以外看守聖所的,共有八千六百名。
29 Kohati nagapinti fore hu'naza naga'mo'za, seli mono nomofo sauti kaziga seli nonkumara ante'za manigahaze.
哥轄兒子的諸族要在帳幕的南邊安營。
30 Hagi Kohati nagapintima kvaza erino kegava huzmante'neana, Uzieli nemofo Elizafani'e.
烏薛的兒子以利撒反作哥轄宗族家室的首領。
31 Eri'zama erisazana amanahu hu'za erigahaze, huhagerafi huvempage vogisine, teboline, tevi rekru hunte zotane, Kresramana vu itaramine, kresramna vu eri'za zantamima kazima, kavoma, sipunima, foku'ma, zompama (utensils), nagru hu'nea agu'afi me'nea zantamine, tvaravene kema huntea zama'a kegava hugahaze.
他們所要看守的是約櫃、桌子、燈臺、兩座壇與聖所內使用的器皿,並簾子和一切使用之物。
32 Hagi Pristi ne' Aroni nemofo Eleasa vugoteno Levai nagate kva mani'neno, seli mono nomofo agu'afi eri'zana kegava huzmante'ne.
祭司亞倫的兒子以利亞撒作利未人眾首領的領袖,要監察那些看守聖所的人。
33 Merari naga'ene Musa naga'enena, zamagra Merari nagare hu'za mani'naze.
屬米拉利的,有抹利族、母示族。這是米拉利的二族。
34 Hagi hampri'ma zamante'nazana, mago ikanteti mreri anagate'nea vene'nea 6 tausen 200ti'e.
他們被數的,按所有男子的數目,從一個月以外的,共有六千二百名。
35 Merari nagama kegava huzmante'neana, Abihail nemofo Zulieli'e. Zamagra seli mono nomofona noti kaziga kuma ante'za manigahaze.
亞比亥的兒子蘇列作米拉利二宗族的首領。他們要在帳幕的北邊安營。
36 Hagi Merari naga'mokizmi eri'zana, seli mono nomofo reharere zafarmine, arunkre hu zafagi, antani kantugma hu' zafarmine, azeri hanaveti zafane, eriza'zane kegava hu'neza eri'zama zami'nare eri'naze.
米拉利子孫的職分是看守帳幕的板、閂、柱子、帶卯的座,和帳幕一切所使用的器具,
37 Hagi agu'afinka megagi'nea posi zafarmine, no azeri hanaveti zafarmine, seli no avazu huno nofi ome rentere hania azotaramine, nofi'ma rente'zantamine kegava hugahaze.
院子四圍的柱子、帶卯的座、橛子,和繩子。
38 Hanki zage hanati kaziga seli mono nomofo avuga'a kuma ante'za mani'naza nagara, Moseseki, Aroniki, ne'mofavre naga'zniane mani'neza, hunagruma hu'nea nomofo agu'afina Israeli vahe'mokizmigu hu'za eri'zana eri nezmante'za mani'naze. Hagi huhampri ozmante vahe'ma ana tva'onte esnimofona ahe frigahaze.
在帳幕前東邊,向日出之地安營的是摩西、亞倫,和亞倫的兒子。他們看守聖所,替以色列人守耶和華所吩咐的。近前來的外人必被治死。
39 Livae naga'ma Ra Anumzamo Mosese'ne Aronigizni znasmi'nea kasegere amage ante'ne, mago ikanteti mareri anagate'nea naganofiteti, ese agonesa mofavre nona huke hamprina'ana maka 22 tauseni'a vene'ne.
凡被數的利未人,就是摩西、亞倫照耶和華吩咐所數的,按着家室,從一個月以外的男子,共有二萬二千名。
40 Hagi Ra Anumzamo Mosesena amanage huno asami'ne, Israeli vahepi pusa ne'mofavre fore hanigeno mago ikanteti mareri anagate'nesiana, erigafa hunka zamagi'a krento.
耶和華對摩西說:「你要從以色列人中數點一個月以外、凡頭生的男子,把他們的名字記下。
41 Israeli vahe'mofo ese agonesa mofavrema avregazana netrenka Livae nagara zamavare namio, Nagra Ra Anumzane, Livae vahe'mofo bulimakao afuzmimo'ma pusama antesia anentara, Israeli nagamokizmi pusa bulimakamofo nona hugahie.
我是耶和華。你要揀選利未人歸我,代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列所有頭生的牲畜。」
42 Ana higeno Israeli vahe'mokizmi maka pusa ne'mofavre'a Ra Anumzamo asmi'nea kante anteno Mosese'a hampri'ne.
摩西就照耶和華所吩咐的把以色列人頭生的都數點了。
43 Pusa ne'mofavre mago ika agatereno mareri anaga te'nea naga zamagi eri'neana, 22 tausen, 273'a vene'ne.
按人名的數目,從一個月以外、凡頭生的男子,共有二萬二千二百七十三名。
44 Anante Ra Anumzamo'a Mosesena anage huno asami'ne,
耶和華曉諭摩西說:
45 Israeli vahepintira pusa ne' mofavre'mokizmi nona hunka, Livae vahera nezmavrenka, Israeli vahe agonesa bilimakao nona hunka Livae naga bulimakaone erio. Huge'za Livae vahera zamagra Nagri naga manigahaze. Nagra Ra Anumzane.
「你揀選利未人代替以色列人所有頭生的,也取利未人的牲畜代替以色列人的牲畜。利未人要歸我;我是耶和華。
46 Hagi 273'a Israeli vahe'mokizmi pusa ne'mofavre'moza, Livae naga'ma zamagtere'nare miza segahaze.
以色列人中頭生的男子比利未人多二百七十三個,必當將他們贖出來。
47 Seli mono nomofo zagomofo kna'a avamente kagra 5fu'a silva zago magoke magoke vahetera eritere hugahane.
你要按人丁,照聖所的平,每人取贖銀五舍客勒(一舍客勒是二十季拉),
48 Livae naga zamagtere'naza nona huta miza sezmante zago, Aronine ne'mofavre'ane zamio.
把那多餘之人的贖銀交給亞倫和他的兒子。」
49 Higeno Mosese'a zagoa zogino Israeli vahe'mokizmi pusa ne'mofavre'mokizmi nona huno Livae naga nona huno miza sezmante'ne.
於是摩西從那被利未人所贖以外的人取了贖銀。
50 Pusa ne'mofavre Israeli vahepinti fore'ma hu'naza nagapintira Mosese'a 1tausen, 365'a silva zagoa erino, hunagru hu'nea seli mono nomofo kna'amo hu'nea avamente ana zago'a zogite'no
從以色列人頭生的所取之銀,按聖所的平,有一千三百六十五舍客勒。
51 Mosese'a ana zagoma mizama sezmantesia zagoa erino Aroni'ne, ne'mofavre naga'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante erino zamazampi ome ante'ne.
摩西照耶和華的話把這贖銀給亞倫和他的兒子,正如耶和華所吩咐的。