< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
Nowe when the wall was builded, and I had set vp the doores, and the porters, and the singers and the Leuites were appointed,
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
Then I commanded my brother Hanani and Hananiah the prince of the palace in Ierusalem (for he was doubtlesse a faithfull man, and feared God aboue many)
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
And I saide vnto them, Let not the gates of Ierusalem be opened, vntill the heate of the sunne: and while they stande by, let them shut the doores, and make them fast: and I appointed wardes of the inhabitants of Ierusalem, euery one in his warde, and euery one ouer against his house.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Nowe the citie was large and great, but the people were few therein, and the houses were not buylded.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
And my God put into mine heart, and I gathered the princes, and the rulers, and the people, to count their genealogies: and I found a booke of the genealogie of them, which came vp at the first, and found written therein,
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
These are the sonnes of the prouince that came vp from the captiuitie that was caried away (whome Nebuchadnezzar King of Babel had caryed away) and they returned to Ierusalem and to Iudah, euery one vnto his citie.
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
They which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Biguai, Nehum, Baanah. This is the nomber of the men of the people of Israel.
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
The sonnes of Parosh, two thousande an hundreth seuentie and two.
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
The sonnes of Shephatiah, three hundreth seuentie and two.
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
The sonnes of Arah, sixe hundreth fiftie and two.
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
The sonnes of Pahath Moab of ye sonnes of Ieshua, and Ioab, two thousand, eight hundreth and eighteene.
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Elam, a thousand, two hundreth fiftie and foure.
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Zattu, eight hundreth and fiue and fourtie.
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
The sonnes of Zacchai, seuen hundreth and three score.
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Binnui, sixe hundreth and eight and fourtie.
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
The sonnes of Bebai, sixe hundreth and eight and twentie.
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Azgad, two thousand, three hundreth and two and twentie.
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
The sonnes of Adonikam, sixe hundreth three score and seuen.
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Biguai, two thousand three score and seuen.
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Adin, sixe hundreth, and fiue and fiftie.
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
The sonnes of Ater of Hizkiah, ninetie and eight.
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
The sonnes of Hashum, three hundreth and eight and twentie.
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
The sonnes of Bezai, three hundreth and foure and twentie.
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Hariph, an hundreth and twelue.
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Gibeon, ninetie and fiue.
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
The men of Beth-lehem and Netophah, an hundreth foure score and eight.
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
The men of Anathoth, an hundreth and eight and twentie.
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
The me of Beth-azmaueth, two and fourty.
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
The men of Kiriath-iearim, Chephirah and Beeroth, seuen hundreth, and three and fourtie.
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
The men of Ramah and Gaba, sixe hundreth and one and twentie.
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
The men of Michmas, an hundreth and two and twentie.
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
The men of Beth-el and Ai, an hundreth and three and twentie.
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
The men of the other Nebo, two and fifty.
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
The sonnes of the other Elam, a thousand, two hundreth and foure and fiftie.
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Harim, three hundreth and twentie.
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Iericho, three hundreth and fiue and fourtie.
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
The sonnes of Lod-hadid and Ono, seuen hundreth and one and twentie.
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Senaah, three thousand, nine hundreth and thirtie.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
The Priestes: the sonnes of Iedaiah of the house of Ieshua, nine hundreth seuentie and three.
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
The sonnes of Immer, a thousand and two and fiftie.
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Pashur, a thousande, two hundreth and seuen and fourtie.
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
The sonnes of Harim, a thousande and seuenteene.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
The Leuites: the sonnes of Ieshua of Kadmiel, and of the sonnes of Hodiuah, seuentie and foure.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
The singers: the children of Asaph, an hundreth, and eight and fourtie.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
The porters: the sonnes of Shallum, the sonnes of Ater, the sonnes of Talmon, the sonnes of Akkub, the sonnes of Hatita, the sonnes of Shobai, an hundreth and eight and thirtie.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
The Nethinims: the sonnes of Ziha, the sonnes of Hashupha, the sonnes of Tabaoth,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
The sonnes of Keros, the sonnes of Sia, the sonnes of Padon,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
The sonnes of Lebana, the sonnes of Hagaba, the sonnes of Shalmai,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
The sonnes of Hanan, the sonnes of Giddel, the sonnes of Gahar,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
The sonnes of Reaiah, the sonnes of Rezin, the sonnes of Nekoda,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
The sonnes of Gazzam, ye sonnes of Vzza, the sonnes of Paseah,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
The sonnes of Besai, the sonnes of Meunim, the sonnes of Nephishesim,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
The sonnes of Bakbuk, the sonnes of Hakupha, the sonnes of Harhur,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
The sonnes of Bazlith, the sonnes of Mehida, the sonnes of Harsha,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
The sonnes of Barkos, the sonnes of Sissera, the sonnes of Tamah,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
The sonnes of Neziah, the sonnes of Hatipha,
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
The sonnes of Salomons seruantes, the sonnes of Sotai, the sonnes of Sophereth, ye sonnes of Perida,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
The sonnes of Iaala, the sonnes of Darkon, the sonnes of Giddel,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
The sonnes of Shephatiah, the sonnes of Hattil, the sonnes of Pochereth of Zebaim, the sonnes of Amon.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
All the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruantes were three hundreth, ninetie and two.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
And these came vp from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shewe their fathers house, nor their seede, or if they were of Israel.
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
The sonnes of Delaiah: the sonnes of Tobiah, the sonnes of Nekoda, six hundreth and two and fourtie.
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
And of the Priestes: the sonnes of Habaiah, the sonnes of Hakkoz, the sonnes of Barzillai, which tooke one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was named after their name.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
These sought their writing of the genealogies, but it was not founde: therefore they were put from the Priesthood.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
And the Tirshatha sayd vnto them, that they should not eate of the most holy, till there rose vp a Priest with Vrim and Thummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
All the Congregation together was two and fourtie thousand, three hundreth and threescore,
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Besides their seruantes and their maydes, which were seuen thousand, three hundreth and seuen and thirtie: and they had two hundreth and fiue and fourtie singing men and singing women.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Their horses were seuen hundreth and sixe and thirtie, and their mules two hundreth and fiue and fourtie.
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
The camels foure hundreth and fiue and thirtie, and sixe thousande, seuen hundreth and twentie asses.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
And certaine of the chiefe fathers gaue vnto the worke. The Tirshatha gaue to the treasure, a thousand drammes of golde, fiftie basins, fiue hundreth and thirtie Priests garments.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
And some of the chiefe fathers gaue vnto the treasure of the worke, twentie thousand drams of golde, and two thousande and two hundreth pieces of siluer.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
And the rest of the people gaue twentie thousand drammes of golde, and two thousande pieces of siluer, and three score and seuen Priestes garments.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
And the Priestes, and Leuites, and the porters and the singers and the rest of the people and the Nethinims, and all Israel dwelt in their cities: and when the seuenth moneth came, the children of Israel were in their cities.