< Maika 1 >

1 Hanki ama nanekea Ra Anumzamo'ma, Moreseti kumateti ne' Maikama ami'neana, Jotamu'ma, Ahasi'ma, Hezekaia'ma hu'za Juda mopare'ma kinima maniterema hu'za aza kafu ramimpi Sameria kumate'ene Jerusalemi kumate'ma fore hania zamofo naneke Maikana asmi'ne.
Dies ist das Wort des HERRN, welches geschah zu Micha von Maresa zur Zeit Jothams, Ahas, Jehiskias, der Könige Judas, das er gesehen hat über Samaria, und Jerusalem.
2 Maka ama mopafima mani'naza vahe'mota ama nanekea nentahinke'za, Ama mopa agofetu'ma me'nea zantami motanena tamagesa ante'neta antahiho. Ra Anumzamo'a ruotage'ma hu'nea mono moma'afi mani'neno, menina keaga huneramante.
Höret, alle Völker, merke auf, Land, und alles, was drinnen ist! Denn Gott der HERR hat mit euch zu reden, ja, der HERR aus seinem heiligen Tempel!
3 Hagi antahiho! Ra Anumzamo'a agrama nemania tra'a monafinka atreno ne-eankino ama mopafima havi anumzantamimofoma mono'ma hunentaza za'za agonaramimpi agia eme regahie.
Denn siehe, der HERR wird ausgehen aus seinem Ort und herabfahren und treten auf die Höhen im Lande,
4 Ana'ma hanigeno'a agonaramimo'a tinkna huno agiafina maramara nehanigeno, agupo moparamimo'a runetanenigeno, kragefe'nea masavema teze'zema hiaza hanigeno, agonaramintegati timo'ma vazi hagagino uramiaza huno aguporega vugahie.
daß die Berge unter ihm schmelzen und die Täler reißen werden, gleichwie Wachs vor dem Feuer verschmilzet, wie die Wasser, so unterwärts fließen.
5 Hanki ama ana zama fore'ma haniana na'ankure, Israeli vahe'ene Juda vahe'mo'zama Anumzamofo nanekema eri tre'za kumi'ma hu'naza zanku huno fore hugahie. Maka Israeli vahe'mo'za kumira hu'nazankino, iza ana knazana erigahie? Ugagota ran kuma Sameria kuma'mo ana knazana erisanigeno, Juda vahe'mo'zama havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumara iga me'ne? E'i Jerusalemi kumakino agra'a knazana erigahie.
Das alles um der Übertretung willen Jakobs und um der Sünde willen des Hauses Israel. Welches ist aber die Übertretung Jakobs? Ist's nicht Samaria? Welches sind aber die Höhen Judas? Ist's nicht Jerusalem?
6 Ana hu'neanki'na nagra Ra Anumzamo'na Sameria kumara eri haviza hanugeno kugusopamo'ma hihi huno mareriaza hugahie. Ana hanugeno ana kumapi mopamo'a pehe hanige'za anampina waini hoza antegahaze. Ana nehu'na kuma keginamofo have ramina ahefaragu vazisanugeno agupofinke'za uramisigeno, keginama retrure'za tro'ma hu'naza tramo'a amate megahie.
Und ich will Samaria zum Steinhaufen im Felde machen, die man um die Weinberge legt; und will ihre Steine ins Tal schleifen und zugrunde einbrechen.
7 Samaria kumapima havi anumzamofo amema'ama antreta tro'ma hunte'nazana ru takohu osi osi hunetre'na, havi anumzante'ma mono'ma hunentaza nompima, mizama eri'naza zama eme ante'naza zantamina tevemo tefanane hugahie. Ama ana zantamima mizama se'nazana, monko zama nehaza vahe'ma miza sezamante'naza zagoreti miza se'naza zantamine. Ana hu'neanki'za ana zantamina eri'za ru moparega vu'za monko avu'ava zama nehaza vahe ome mizase zamantegahaze.
Alle ihre Götzen sollen zerbrochen und all ihr Hurenlohn soll mit Feuer verbrannt werden, und will alle ihre Bilder verwüsten; denn sie sind von Hurenlohn versammelt und sollen auch wieder Hurenlohn werden.
8 E'ina hu'negu nagra Maika'na tusi nasunku hu'na zavira nete'na, navatetira kukena hate netre'na nagia nonena ontani vano hugahue. Afi kramo'ma hiaza hu'na krafa huna vano nehu'na, mananinkna nama, ostritsimo'ma hiaza hu'na zavira tegahue.
Darüber muß ich klagen und heulen; ich muß beraubt und bloß dahergehen; ich muß klagen wie die Drachen und trauern wie die Straußen.
9 Na'ankure nagri vahemokizmi namumo'a teganigara osu'neankino, ana namumo'a takaureno Juda vahete'enena nevie. Ana namumo'a Jerusalemi kumamofo rankafantera vuteno, agu'a ufreno eri haviza hu'ne.
Denn ihrer Plage ist kein Rat, die bis nach Juda kommen und bis an meines Volks Tore gen Jerusalem hinanreichen wird.
10 Ama ana zankura huamara huta Gati kumapima nemaniza vahera ozamasamiho. Ana nehuta magore huta tamavunura otreho. Hagi Bet-Leafra kumate'ma nemaniza vahemota tamasunku nehuta, kugusopafi maseta rukrahe krahe hiho.
Verkündiget es ja nicht zu Gath, laßt euch nicht hören weinen, sondern gehet in die Trauerkammer und sitzet in die Asche!
11 Hanki Safiri kumapima nemaniza vahe'mota, tamagazegu nehuta tamavatera kukena omanesiaza kina vahe kna huta ru moparega viho. Za'anani kumapima nemaniza vahe'mo'za kuma zamimofo vihufintira atre'za atioramigahaze. Ana nehuta zavi krafama hanazana Bet-Ezeli kumapi vahe'mo'zama eme tamazama osnaza zanku anara hugahaze.
Du schöne Stadt mußt dahin mit allen Schanden. Die Einwohnerin Zaenans wird nicht ausziehen um des Leides willen des nächsten Hauses. Er wird's von euch nehmen, wenn er da sich lagern wird.
12 Maroti kumapima nemaniza vahe'mo'za tusi zamatafi nemani'za, ina zupa knare zana fore hugahie nehu'za avega antete'za manigahaze. Na'ankure ama ana knazamo'a Ra Anumza mofontegati e'neankino, Jerusalemi kumamo'enena ama ana knazana erigahie.
Die betrübte Stadt vermag sich nicht zu trösten; denn es wird das Unglück vom HERRN kommen, auch bis an das Tor Jerusalems.
13 Hanki Lakisi kumapima nemaniza vahe'mota karisiramina erita hosi afutamire rente vaganereta, anampi takaureta koro freho. Na'ankure Juda mopafima me'nea ranra kuma tamimpintira Israeli vahera zamavaririta tamagra esera keontahi avu'ava zana nehuta, Jerusalemi kumapima nemaniza vahera zamavareta kumipina ufre'naze.
Du Stadt Lachis, spanne Läufer an und fahre davon; denn du bist der Tochter Zion der Anfang zur Sünde, und in dir sind funden die Übertretungen Israels.
14 E'ina hu'negu Juda vahemota, Moreset-Gati kumate'ma nemaniza vahekura tamasunku huta huso'e hunezamanteta musezana tre zamanteho. Na'ankure ana kumara ru vahe'mo'za erisanageno tamagri kumara mago'enena omanegahie. Hanki Aksibi kumapima nemaniza vahe'mo'za Israeli kini vahera karunage hu'za rezamavataga nehu'za zamaza osugahaze.
Du wirst müssen Gefangene geben so wohl als Gath. Der Stadt Achsib wird's mit den Königen Israels fehlen.
15 Hanki Moreseti kumapima nemaniza vahera, Nagra Anumzamo'na tamagri ha' vahera huzmantesuge'za e'za, ha' eme huramante'za tamagri kumara eri nafa'a hugahaze. Ana hanage'za Israeli ranra kva vahe'mo'za koro fre'za Adulamu ran kumatega vugahaze.
Ich will dir Maresa, den rechten Erben bringen; und die HERRLIchkeit Israels soll kommen bis gen Adullam.
16 Juda vahe'mota tamagrama tamavesi nezamantaza mofavre nagatamina, ame hu'za hanare'za vugahazanki tamasunku hunezamanteta tamaseni tamazokara vazagategahaze. Na'ankure mofavre nagatamima zamavare'za afete moparegama kinafima vanaza zanku huta tamaseni tamazokara vazagate atresageno fankimofo kokovite azoka'ma omaneaza huno tamanuntera tamazokara omanegahie.
Laß die Haare abscheren und gehe kahl über deine zarten Kinder! Mache dich gar kahl wie ein Adler; denn sie sind von dir gefangen weggeführet.

< Maika 1 >