< Maika 5 >
1 Hianagi tamagra menina Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mota, sondia vahetamina zamazeri atru huta erinte fatgo hiho. Na'ankure ha' vahe'mo'za Jerusalemi kumara eme avazagi kanegize. Ana nehazanki'za Israeli kva vahe'mota kumpa kanonteti tamarametare rupro huramigahaze.
१यरूशलेमेतील लोकहो, आता युध्दामध्ये एकत्र या. तुझ्या शहरा भोवती एक भिंत आहे, पण ते काठीने इस्राएलाच्या न्यायाधीशाच्या गालावर मारतील.
2 Hianagi Juda mopafima Efrata nagamokizmi kumatamima me'nefintira Betlehemi kumamoka, kagra osi kumatfa me'nane. Hianagi Nagri nagi erino kagripinti Israeli vahe'mokizmia mago kva ne' efore hugahie. Anama fore hania kva ne'mofo agigo azankomo'za korapa mani'za e'naza nagaki'za, meninena naga zamia mani'naze. Ana hu'neankina makazana fore osu'negena korapa huhampri ante'noa nekino kva efore hugahie.
२पण हे, बेथलहेम एफ्राथा. जरी तू यहूदातील सर्व कुळांत सर्वात लहान आहेस. तरी तुझ्यातून माझ्यासाठी इस्राएलात अधिकारी व्हायला एकजण निघेल. त्याचा प्रारंभ पुरातन काळापासून, प्राचीन काळापासून आहे.
3 Ana hu'neankino Anumzamo'a Israeli vahera amefi huzamisige'za, ha' vahe'zamimo'za kegava huzmanteme ne-esageno eno, mago a'mo mofavrene hu'neno atafi manino ne-esia a'mo mofavrema antesania knare ehanatigahaze. Anama kasentesia ne'mofo naga'mo'za vu'za ru moparegama kinama ome hu'nesaregatira atre'za mopa zamirega Israeli ete e'za, nagazamine eme eri atru hugahaze.
३यास्तव प्रसूतीवेदना पावणारी प्रसवेपर्यंत तो त्यांना सोडून देईल, आणि मग त्याचे उरलेले भाऊ इस्राएलाच्या लोकांकडे परत येतील.
4 Ana ne'mo'a kva efore huteno, Ra Anumzamofo hihamu hankavere'ene, Ra Anumzana agri Anumzamofo hankavenentake agifine vahe'a kegava huzmantegahie. Ana hanigeno mago zamo'a eno agri vahera eme zamazeri antria osugahie. Na'ankure maka ama mopafima kokankokama mani'naza vahe'mo'za agri hankavea ke'za antahiza nehu'za agi'a husga huntegahaze.
४तो उभा राहून परमेश्वराच्या सामर्थ्याने, परमेश्वर त्याचा देव याच्या नावाच्या प्रतापाने, आपला कळप चारील, आणि ते वस्ती करतील; कारण आता तो पृथ्वीच्या शेवटापर्यंत महान होत जाईल.
5 Ana ne'moke'za zamarimpa frua zamigahie. Hagi Asiria vahe'mo'zama mopatifima efre'za, hankave vihutima tapage hu'zama efresageta, 7ni'a kva vahe huhamparizamante sanunke'za tagrira kegava hunerantesnageta, sondia vahete kva vahera 8'a huhampari zamantegahune.
५आणि तो पुरुष आंम्हास शांती असा होईल. अश्शूर जेव्हा आमच्या देशात येईल व ते आमच्या राजवाड्यात चालतील, तेव्हा आम्ही सात मेंढपाळ आणि आठ मुख्य त्याच्याविरुध्द उभे राहू.
6 Hagi zamagra ana kva vahe'mo'za hankaveti'za Asiria vahera bainati kazinteti hara ome huzamagatere'za kegava hunezamante'za, Nimroti vahe'mokizmi mopafima unefraza kantamimpinti ufre vagare'za bainati kazinteti hara ome hu'za mopa erigahaze. Hagi Asiria vahe'mo'zama isagama agatere'za tagri mopafima efrenaku'ma zamazatre zamagatrema hu'za ne-esageno'a, tagri kini ne'mo'a taza huno tagu vazigahie.
६तो आपल्या तलवारीच्या बळावर अश्शूरींवर आणि निम्रोदच्या प्रदेशांमध्ये तलवारीने घात करेल. जेव्हा ते आमच्या देशात येतील आणि आमच्या सीमा पायदळी तुडवतील. तेव्हा हा पुरुष त्याच्यापासून आम्हाला सोडवीन.
7 Hagi Israeli vahepinti'ma ha' vahe'mo'za ozamahe zamatresage'za osi'a manisaza vahe'mo'za atre'za ru moparega umani emani hugahaze. Ana hugahazanki'za, nanterama ata ko'mo trazante'ene mopare runteankna nehu'za, ko'mo trazante runteankna huza maka kaziga umani emani hugahaze. Anazama haniana mago vahe'mo'a aze'origahiankino, Ra Anumzamo'a Agra'a hankanevefi hugahie.
७जसे परमेश्वराकडून दहिवर येते, जशा गवतावर सरी येतात आणि त्या मनुष्याची वाट पाहत नाही व मनुष्याच्या मुलाची वाट पाहत नाही, तसे याकोबचे उरलेले लोक पुष्कळ लोकांच्यामध्ये होतील.
8 Hagi Jekopu nagapinti'ma osi'a naga'ma zamatresage'za, kokankokama ru vahepima umani emanima hanaza vahe'mo'za, zafa ta'nopafima ruzahu ruzahu afi zagagafama mani'naza amu'nompima laioni maniaza nehu'za, sipisipi afu'ene meme afu kevuma maniza amu'nompi, hankavenentake hu'nea kasefa laionimo kva vahe'zami omani'negeno zamagumpi taka ureno ana afutamima zamaheno tagana taganu vaziaza hanige'za mago'a vahe'mo'za zamaza osugahaze.
८जसा जंगलातील प्राण्यांमधील सिंह येतो, जसा तरूण सिंह मेंढ्यांच्या कळपांत येतो, आणि तो मेंढ्यांच्या कळपातून गेला तर त्यांना तुडवितो व चिरडून टाकतो व त्यांना वाचवायला कोणी नसते, त्याच प्रकारे याकोबाचे राहीलेले लोक, पुष्कळ लोकांच्यामध्ये असतील.
9 Tamagra Israeli vahe'mota maka ha' vahetamina hara huzmanteta zamahe fanane huvagaregahaze.
९तुझा हात तू शत्रूंवर उंचावलेला होवो आणि तो त्यांचा नाश करो.
10 Ra Anumzamo'a Israeli vahekura huno, Ana knafina tamagri hosi afutamina zamahe frivaga nere'na, karisi taminena eri haviza huvaga regahue hu'ne.
१०परमेश्वर असे म्हणतो, “त्या दिवसात असे होईल की, मी तुझे घोडे तुझ्यामध्ये नष्ट करीन आणि तुमचे रथ मोडून टाकीन.
11 Ana nehu'na ranra kumatamina eri haviza huvaga nere'na, ana kuma tamire'ma hankave vihuramima hugaginazana tapage hu'na eri atre vaganere'na,
११तुझ्या देशातील गावांचा मी नाश करीन आणि तुझे सर्व किल्ले पाडून टाकीन.
12 afa ha'ma nehaza avu'ava zana Nagra tamagripintira eri atre vaga regahue. Ana hanugeno magore huno tamagri amunompina, henkama fore hania zanku zagoma nereno havige kasnampa nanekema nehia vahera omanigahie.
१२तुझ्या हातून मी जादूटोणा नष्ट करीन, आणि तुमच्यात यापुढे भविष्य सांगणारे नसतील.
13 Ana nehu'na havi anumzamofo amema'ama zafare antreta tro'ma hunte'naza zantamine, havere'ma havi anumzamofo amema'ama tro'ma hunte'naza zantaminena eri atre vagaresanugeta, tamagra'a tamazampinti'ma tro'ma hunte'nesaza zantera tamare'na reta monora huontegahaze.
१३मी तुझ्या कोरीव मूर्तींचा आणि दगडी स्तंभांचा नाश करीन. तुमच्या हातांनी घडविलेल्या वस्तूंची तुम्ही पूजा करणार नाही.
14 Ana nehu'na Asera havi anumzamofo amema'ama zafare'ma antreta tro'ma hunte nazana erikasi atre vaganere'na, ranra kuma taminena eri haviza huvaga nere'na,
१४तुझ्यामधून अशेराचे पूजास्तंभ मी उपटून काढीन, आणि तुझ्या शहरांचा नाश करीन.
15 Nagri nanekema antahino amage'ma ontesia kumapi vahera narimpa ahenezmante'na zamazeri haviza hugahue.
१५आणि ज्या राष्ट्रांनी माझे ऐकले नाही त्यांचा मी क्रोधाने व कोपाने प्रतिकार करीन.”