< 3 Mose 22 >
1 Ra Anumzamo'a Mosesena amanage huno asmi'ne,
TUHAN berfirman kepada Musa:
2 Aronine mofavre naga'anena zamasamio, Israeli vahe'mo'zama nagrite'ma eri'za esaza ofa, ruotage hu'neanki kva hu'neza Ra Anumzamo'na ruotagema hu'nea nagi'a eri havizana osugahaze. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
"Katakanlah kepada Harun dan anak-anaknya, supaya mereka berlaku hati-hati terhadap persembahan-persembahan kudus yang dikuduskan orang Israel bagi-Ku, agar jangan mereka melanggar kekudusan nama-Ku yang kudus; Akulah TUHAN.
3 Hagi anage hunka zamasamio, Aroni nagapintima agruma osu'nesimo'a, Nagrite'ma Israeli vahe'mo'zama ofama hunaku eri'za esaza ofamofo tava'ontera erava'o osino, ana'ma hanimofona Nagri navure'ma pristi eri'zama e'neria eri'zampintira ahenati atregahaze. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
Katakanlah kepada mereka: Setiap orang di antara kamu turun-temurun, yakni dari antara segala keturunanmu yang datang mendekat kepada persembahan-persembahan kudus yang dikuduskan orang Israel bagi TUHAN, sedang ia dalam keadaan najis, maka orang itu akan dilenyapkan dari hadapan-Ku; Akulah TUHAN.
4 Hagi Aroni nagapinti pristi vahe'mofoma fugo krima re'nesigeno'o, agoza krima eri'nesigeno avo'ma enevania vahe'mo'a, Israeli vahe'mo'za ofama emema hanaza ne'zana oneno mani'neno agrua hugahie. Hagi magomo'ma fri'nenia zagama avako hanigeno azeri pehanama haniano, mase'nenigeno avufga rima evuge haniano,
Seseorang dari keturunan Harun yang sakit kusta atau yang mengeluarkan lelehan, janganlah memakan persembahan-persembahan kudus, sebelum ia menjadi tahir; dan orang yang kena kepada sesuatu yang najis karena orang mati atau orang yang tertumpah maninya
5 mopafima agruma osu zagaramima regraroheno vanoma nehania zagaramima avako'ma hanigeno azeri pehanama huge, agru'ma osu'nenia vahe'ma avako'ma haniana,
atau orang yang kena kepada seekor binatang yang merayap yang menajiskan dia atau kepada salah seorang manusia yang menajiskan dia, dengan kenajisan apapun ia menjadi najis,
6 e'i anazantamima avako'ma hanimo'a, agru osuno, mani'nenkeno kinagasenkeno ti freteno, ruotage'ma hu'nea ne'zama eme nami'naza ne'zana negahie.
orang yang kena kepada yang demikian itu menjadi najis sampai matahari terbenam dan janganlah ia makan dari persembahan-persembahan kudus, sebelum ia membasuh tubuhnya dengan air.
7 Hagi mani'nenkeno zagema uramina, agru nehuno otage ofama hanaza ne'zana negahie. Na'ankure e'i ana ne'zana agri'a ne'za me'ne.
Sesudah matahari terbenam, barulah ia menjadi tahir dan sesudah itu bolehlah ia makan dari persembahan-persembahan kudus itu, karena itulah yang menjadi makanannya.
8 Hagi agra'a fri'nesnia zagafi, afi' zagamo'ma aheno traga hu'nenia zagagafa ono. Ana zagama nesunka, Ra Anumzamo'na navurera agru osugahane. Ra Anumzamo'na nehue.
Janganlah ia makan bangkai atau sisa mangsa binatang buas, supaya jangan ia menjadi najis karenanya; Akulah TUHAN.
9 Hagi pristi vahera zamasamige'za miko tra keni'a avariri fatgo nehu'za, kumi'zmimofo knazana eri'za ofriho. Nagra Ra Anumzamo'na zamazeri ruotage hunomo'na nehue.
Dan mereka harus tetap berpegang pada kewajibannya terhadap Aku, supaya dalam hal itu jangan mereka mendatangkan dosa kepada dirinya dan mati oleh karenanya, karena mereka telah melanggar kekudusan kewajiban itu; Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka.
10 Hagi amne vahe'mo'o, ru vahepinti pristi naga'ene emani'nesimo'o, zagore eri'za erinentesimo'a ruotage'ma hu'nea ofama hanaza ne'zana pristi vahe'enena onegahie.
Setiap orang awam janganlah memakan persembahan kudus; demikian juga pendatang yang tinggal pada imam ataupun orang upahan.
11 Hianagi pristi vahe'mo'ma agra'a zagoreti'ma mizama se'nenia kazokazo eri'za vahe'mo'a, ana pristi ne'mofo ne'zampintira amane negahie. Hagi ana kazokazo eri'za ne'mo'ma kasente'nesia mofavre'mo'ma ante'nesigeno'a, amane ana mofavremo'a ana ne'zana negahie.
Tetapi apabila seseorang telah dibeli oleh imam dengan uangnya menjadi budak beliannya, maka orang itu boleh turut memakannya, demikian juga mereka yang lahir di rumahnya.
12 Hagi pristi vahe'mofo mofamo'ma amne nagapima vema eri'nesuno'a, ruotage'ma hu'nea ofama hanaza ne'zana onegahie.
Apabila anak perempuan imam bersuamikan orang awam, janganlah ia makan persembahan khusus dari persembahan-persembahan kudus.
13 Hu'neanagi ana pristi ne'mofo mofa'ma neve'ma frisigeno kento manige, neve'ma atresigeno mofavrema onteno mani'nesia a'mo'a ete nefa nontega vuno umani'nenuno'a, amane nefa nezampintira negahie. Hianagi amne vahe'mo'za ana ne'zana onegahaze.
Tetapi apabila perempuan itu menjadi janda atau diceraikan, dan ia tidak mempunyai anak, dan telah kembali ke rumah ayahnya seperti waktu ia masih gadis, maka ia boleh makan dari makanan ayahnya; tetapi setiap orang awam janganlah memakannya.
14 Hianagi iza'o keno antahino osu'neno pristi vahe ne'zama nesimo'a, hafu'ama ne'nesuno'a 5fu'a ami'neno mago'ane ante agofetu huno 6si'a pristi vahera amino.
Apabila seseorang dengan tidak sengaja memakan persembahan kudus, ia harus memberi gantinya kepada imam dengan menambah seperlima.
15 Hagi Israeli vahe'mo'zama ruotage ofama Ra Anumzamo'naregama eri'za esaza ofa, mago pristi vahe'mo'a eri havizana osino.
Janganlah pada imam melanggar kekudusan persembahan-persembahan kudus orang Israel yang telah dikhususkan bagi TUHAN,
16 Hagi ana ne'zama zamisage'zama nesu'za ana ne'zama nesaza zamofo knazama'a eri'za mizaseho. Nagra Ra Anumzamo'na zamazeri ruotage hu'noe.
karena dengan demikian mereka mendatangkan kepada orang Israel kesalahan yang harus ditebus, apabila mereka memakan persembahan-persembahan kudus mereka, sebab Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka."
17 Ra Anumzamo'a amanage huno Mosesena asmi'ne,
TUHAN berfirman kepada Musa:
18 Aronine mofavre naga'ane, mika'a Israeli vahera amanage hunka zamasamio, Israeli vahemoto, rurega vahe'mo'ma tamagranema emani'nenaza vahe'mo'zanema huvempahu ofa hunakuro, amane musema huno ami ofama Ra Anumzamofonte'ma hunakura,
"Berbicaralah kepada Harun serta anak-anaknya dan kepada semua orang Israel dan katakan kepada mereka: Siapapun dari umat Israel dan dari orang asing di antara orang Israel yang mempersembahkan persembahannya, baik berupa sesuatu persembahan nazar maupun berupa sesuatu persembahan sukarela, yang hendak dipersembahkan mereka kepada TUHAN sebagai korban bakaran,
19 afu kevu'afintira afuhe afahe'ma osu'nenia ve bulimakao afuro, ve sipisipi afuro, ve meme afuro, avreno vuno kresramna vino. Hagi ana'ma osanazana ana ofagura antahi ozamigahue.
maka supaya TUHAN berkenan akan kamu, haruslah persembahan itu tidak bercela dari lembu jantan, domba atau kambing.
20 Hagi afuhe afahe'ma hu'nesia su'ana avrenka omo. Na'ankure e'i ana ofa, Ra Anumzamo'na antahi omigahue.
Segala yang bercacat badannya janganlah kamu persembahkan, karena dengan itu TUHAN tidak berkenan akan kamu.
21 Hagi arimpa fru ofa afu kevu'afintima Ra Anumzamo'narega agra'a avesite ofa hunakuro, huvempa hu'nere ofama hunakura, bulimakao afu kevu'afintiro sipisipi afu kevu'afintira afuhe afahe'ma osu'nesia avreno ome ofa hinke'na, ana ofa'a antahimi'neno.
Juga apabila seseorang mempersembahkan kepada TUHAN korban keselamatan sebagai pembayar nazar khusus atau sebagai korban sukarela dari lembu atau kambing domba, maka korban itu haruslah yang tidak bercela, supaya TUHAN berkenan akan dia, janganlah badannya bercacat sedikitpun.
22 Hagi avusu hu'neniano, aga rehantagi'neniano, avufgamo knare osu'nenio, namu re'neniano, zukake hu'nenia zaga ahenka kresramnavu itarera Ra Anumzamo'narera kresramna oviho.
Binatang yang buta atau yang patah tulang, yang luka atau yang berbisul, yang berkedal atau yang berkurap, semuanya itu janganlah kamu persembahkan kepada TUHAN dan binatang yang demikian janganlah kamu taruh sebagai korban api-apian bagi TUHAN ke atas mezbah.
23 Hagi agiamo'ma zaza huge, agiamo'ma atupama hu'nenia ve bulimakano, ve sipisipiretira musema huta tamagra'a tamavesite hu ofa amne hugahaze. Hagi huvempama Nagrite'ma hu'nesaza ofa, e'inahu suzantetira osiho.
Tetapi seekor lembu atau domba yang terlalu panjang atau terlalu pendek anggotanya bolehlah kaupersembahkan sebagai korban sukarela, tetapi sebagai korban nazar TUHAN tidak akan berkenan akan binatang itu.
24 Hagi agonknazama pro hu'nesiano, agonknazama hari'nesia, sipisipio bulimakao afutetira Ra Anumzamo'narera ofa huonantegahaze. Hagi anahukna ofa tamagra mopafina osiho.
Tetapi binatang yang buah pelirnya terjepit, ditumbuk, direnggut atau dikerat, janganlah kamu persembahkan kepada TUHAN; janganlah kamu berbuat demikian di negerimu.
25 Hagi e'inahu sipisipi afuro bulimakao afura, megi'a vahepintira mizana huta Anumzamo'na ofa huonanteho. Na'ankure inahu zamo'a afuhe afahe huno haviza hu'neankina, tamage hu'na Anumzamo'na antahi ozamigahue.
Juga dari tangan orang asing janganlah kamu persembahkan sesuatu dari semuanya itu sebagai santapan Allahmu, karena semuanya itu telah rusak dan bercacat badannya; TUHAN tidak akan berkenan akan kamu karena persembahan-persembahan itu."
26 Anante Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asami'ne.
TUHAN berfirman kepada Musa:
27 Hagi sipisipi afuro, bulimakao afuro, meme afu'mo'ma anenta'ma ante'niana, ana anenta'amo'a nerera'enena 7ni'a zagegna manino. Hagi 8 knareti'ma vaniana, amane Ra Anumzamonarera ofa hunantegahaze.
"Apabila seekor anak lembu atau anak domba atau anak kambing dilahirkan, maka haruslah itu tinggal tujuh hari lamanya dengan induknya, tetapi sejak hari kedelapan dan seterusnya TUHAN berkenan akan binatang itu kalau dipersembahkan berupa korban api-apian bagi-Nya.
28 Hianagi menima mofavrema antesia bulimakaono, sipisipi afura nererane anenta'anena magoka oznaheho.
Seekor lembu atau kambing atau domba janganlah kamu sembelih bersama dengan anaknya pada satu hari juga.
29 Hagi Anumzamonare'ma susu nehuta musenkase ofama hunaku hanuta, ke'ma tamasamua kante anteta hanage'na, ana zankura muse nehu'na antahiramigahue.
Dan apabila kamu menyembelih korban syukur bagi TUHAN, kamu harus menyembelihnya sedemikian, hingga TUHAN berkenan akan kamu.
30 Hagi ana zupage mika'a ana ofama hanaza ne'zana nehna nehuta, mago'a atrenkeno me'nenkeno vuno masa osino. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
Pada hari itu juga korban itu harus dimakan; janganlah kamu tinggalkan apa-apa dari padanya sampai pagi; Akulah TUHAN.
31 E'ina hu'negu kasegeni'a tamagra kegava nehuta amage anteho. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
Dengan demikian kamu harus berpegang pada perintah-Ku dan melakukannya; Akulah TUHAN.
32 Hagi ruotage'ma hu'nea nagi'a eri havizana osiho. Israeli vahe'mota nagrikura ruotage hu'ne huta nagi'a erisaga hiho. Nagra Anumzamo'na tamagrira tamazeri ruotage hu'noe.
Janganlah melanggar kekudusan nama-Ku yang kudus, supaya Aku dikuduskan di tengah-tengah orang Israel, sebab Akulah TUHAN, yang menguduskan kamu,
33 Nagra tamagri Anumzama mani'naku'ma Isipiti'ma tamavre'na atirami'noa Ra Anumza mani'noe.
yang membawa kamu keluar dari tanah Mesir, supaya Aku menjadi Allahmu; Akulah TUHAN."