< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Soy el hombre que ha visto la aflicción por la vara de su ira.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Me ha guiado y me ha hecho caminar en la oscuridad, y no en la luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Ciertamente, vuelve su mano contra mí una y otra vez durante todo el día.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Ha envejecido mi carne y mi piel. Me ha roto los huesos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Ha construido contra mí, y me rodeó de amargura y penurias.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Me ha hecho habitar en lugares oscuros, como los que llevan mucho tiempo muertos.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Me ha amurallado para que no pueda salir. Ha hecho que mi cadena sea pesada.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Sí, cuando lloro y pido ayuda, él cierra mi oración.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Ha amurallado mis caminos con piedra cortada. Ha hecho que mis caminos sean torcidos.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Es para mí como un oso al acecho, como un león escondido.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Ha desviado mi camino, y me ha hecho pedazos. Me ha dejado desolado.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Ha doblado su arco, y me puso como marca para la flecha.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Ha hecho que las astas de su carcaj entren en mis riñones.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Me he convertido en una burla para todo mi pueblo, y su canción durante todo el día.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Me ha llenado de amargura. Me ha llenado de ajenjo.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
También me ha roto los dientes con gravilla. Me ha cubierto de cenizas.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Has alejado mi alma de la paz. Me olvidé de la prosperidad.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
Dije: “Mis fuerzas han perecido, junto con mi expectativa de Yahvé”.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Acuérdate de mi aflicción y de mi miseria, el ajenjo y la amargura.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Mi alma aún los recuerda, y se inclina dentro de mí.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Esto lo recuerdo en mi mente; por lo tanto, tengo esperanza.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Es por las bondades amorosas de Yahvé que no somos consumidos, porque sus misericordias no fallan.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Son nuevos cada mañana. Grande es tu fidelidad.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
“Yahvé es mi porción”, dice mi alma. “Por lo tanto, esperaré en él”.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
El Señor es bueno con los que lo esperan, al alma que lo busca.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Es bueno que el hombre espere y esperar tranquilamente la salvación de Yahvé.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Es bueno para el hombre que lleve el yugo en su juventud.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Que se siente solo y guarde silencio, porque se lo ha puesto a él.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Que ponga su boca en el polvo, si es para que haya esperanza.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Que dé su mejilla al que lo golpea. Que se llene de reproches.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Porque el Señor no desechará para siempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Porque aunque cause dolor, pero tendrá compasión según la multitud de sus bondades.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Porque no se aflige voluntariamente, ni afligir a los hijos de los hombres.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Para aplastar bajo los pies a todos los prisioneros de la tierra,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
para apartar el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
para subvertir a un hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Quién es el que dice, y se cumple, cuando el Señor no lo ordena?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
¿No sale el mal y el bien de la boca del Altísimo?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
¿Por qué debería quejarse un hombre vivo? un hombre para el castigo de sus pecados?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Busquemos y probemos nuestros caminos, y volver a Yahvé.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Elevemos nuestro corazón con nuestras manos a Dios en los cielos.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
“Hemos transgredido y nos hemos rebelado. No has perdonado.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
“Nos has cubierto de ira y nos has perseguido. Has matado. No te has compadecido.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Te has cubierto con una nube, para que ninguna oración pueda pasar.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Nos has convertido en un despojo y en una basura en medio de los pueblos.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
“Todos nuestros enemigos han abierto su boca contra nosotros.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
El terror y la fosa han llegado a nosotros, devastación y destrucción”.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Mi ojo corre con chorros de agua, para la destrucción de la hija de mi pueblo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mi ojo se derrama y no cesa, sin ningún intermedio,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
hasta que Yahvé mire hacia abajo, y ve desde el cielo.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Mi ojo afecta a mi alma, por todas las hijas de mi ciudad.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Me han perseguido implacablemente como un pájaro, los que son mis enemigos sin causa.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Me han cortado la vida en el calabozo, y han arrojado una piedra sobre mí.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Las aguas fluyeron sobre mi cabeza. Dije: “Estoy aislado”.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Invocaba tu nombre, Yahvé, de la mazmorra más baja.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Has oído mi voz: “No escondas tu oído de mis suspiros, y mi grito”.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Te acercaste el día que te invoqué. Dijiste: “No tengas miedo”.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Señor, tú has defendido las causas de mi alma. Has redimido mi vida.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Yahvé, tú has visto mi error. Juzga mi causa.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Has visto toda su venganza y todos sus planes contra mí.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Tú has escuchado su reproche, Yahvé, y todos sus planes contra mí,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
los labios de los que se levantaron contra mí, y sus complots contra mí durante todo el día.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Ves que se sientan y se levantan. Yo soy su canción.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Tú les pagarás, Yahvé, según el trabajo de sus manos.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Les darás dureza de corazón, su maldición a ellos.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Los perseguirás con ira, y destruirlos de debajo de los cielos de Yahvé.

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >