< Jovu 27 >

1 Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
Job heldt fram med talen sin og sagde:
2 tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
«So sant Gud liver, som meg sveik, og Allvalds som meg volde sorg
3 Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
- for endå eg min ande dreg; i nosi mi er guddomspust -:
4 Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
Urett ligg ei på mine lippor; mi tunga talar ikkje svik.
5 Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
D’er langt frå meg å gje’ dykk rett, mi uskyld held eg fast til dauden.
6 Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
Mi rettferd held eg fast uskjepla, eg ingen dag treng skjemmast ved.
7 Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
Min fiend’ skal seg syna gudlaus, min motstandar som urettferdig.
8 Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
Kva von hev en gudlaus att, når Gud vil sjæli or han draga?
9 Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
Vil Gud vel høyra skriket hans, når trengsla bryt innyver honom?
10 E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
Kann han i Allvald vel seg gleda? Kann han kvar tid påkalla Gud?
11 Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
Eg um Guds hand vil læra dykk; kva Allvald vil, det dyl eg ikkje.
12 Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
Sjå dette hev det alle set; kvi talar de då tome ord?
13 Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
Den lut fær gudlause av Gud, den arven valdsmann fær av Allvald.
14 Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
Til sverdet veks hans søner upp; hans avkom mettast ei med brød;
15 Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
dei siste legst i grav ved pest, og enkjorne held ingi klaga.
16 Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
Og um han dyngjer sylv som dust og samlar klæde liksom leir:
17 fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
Den rettvise tek klædi på; skuldlause skifter sylvet hans.
18 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
Han byggjer huset sitt som molen, likt hytta vaktmannen set upp.
19 Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
Rik legg han seg - men aldri meir; han opnar augo - og er burte.
20 Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
Som vatsflaum rædsla honom tek, ved natt riv stormen honom burt.
21 Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
Han driv av stad for austanvind, som blæs han frå hans heimstad burt.
22 Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
Han utan miskunn på han skyt; frå handi hans han røma må.
23 Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.
Med hender klappar dei åt han og pip han frå hans heimstad burt.

< Jovu 27 >