< Jovu 27 >

1 Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
Job also added, taking up his parable, and said:
2 tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness,
3 Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils,
4 Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying.
5 Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
6 Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life.
7 Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one.
8 Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul?
9 Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
Will God hear his cry, when distress shall come upon him?
10 E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times?
11 Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it.
12 Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?
13 Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty.
14 Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread.
15 Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep.
16 Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay,
17 fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver.
18 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth.
19 Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing.
20 Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.
21 Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place.
22 Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee.
23 Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.
He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place.

< Jovu 27 >