< Jovu 27 >

1 Jopu'a mago'ene keaga'a amanage huno hu'ne,
And Job again took up the word and said,
2 tamagerfa huanki kasefa'ma huno mani'nea Hankavenentake Anumzamo'a, kankamuna onamino knare avu'avara hunonanteno, natrege'na tusi natazampi manue.
By the life of God, who has taken away my right; and of the Ruler of all, who has made my soul bitter;
3 Menima kasefa'ma hu'na mani'ne'nama nasimu'ma nentoana, Anumzamo nasimura namige'na mani'noe.
(For all my breath is still in me, and the spirit of God is my life; )
4 Nagra havige nanekea nosu'na, havigea hu'na vahera revatga osugahue.
Truly, there is no deceit in my lips, and my tongue does not say what is false.
5 Hagi tamagrama nehaza nanekegura, tamage nehaze hu'na osugahue. Ana nehu'na kefo avu'ava zana osu'na, mani fatgo hu'na mani'nena frigahue.
Let it be far from me! I will certainly not say that you are right! I will come to death before I give up my righteousness.
6 Nagra fatgo navu'nava'ma nehua zana kegava hu'ne'na, ana avamenteke mani'na vugahue. Nagrama kasefa'ma hu'na mani'na vanuanknafina, kumi hu'noe hu'na antahintahi hakarea osugahue.
I will keep it safe, and will not let it go: my heart has nothing to say against any part of my life.
7 Nagri'ma ha'ma renenantaza vahera, kefo avu'ava'zama nehaza vahe'ma Anumzamo'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza nehuno, nagri'ma zamefi hunenamiza vahera, kumi'ma nehaza vahe'ma zamazeri havizama nehiaza huno zamazeri haviza hugahie.
Let my hater be like the evil man, and let him who comes against me be as the sinner.
8 Hagi Anumzamofoma amage'ma nontaza vahera, amuha zazamia omanegahie. Ana hanigeno Anumzamo'a ana vahera zamahe fananehu vagaregahie.
For what is the hope of the sinner when he is cut off, when God takes back his soul?
9 Ana vahe'mofo avate'ma knazamo'ma esanigeno zavi'ma atesniana, Anumzamo'a antahi omigahifi?
Will his cry come to the ears of God when he is in trouble?
10 E'i ana Hankavenentake Anumzamofona musena hunonte'za, Anumzamofontega nunamuna osugahaze.
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times?
11 Nagra menima rempima huramisuana, mago'zana eri frara okigahuanki, Anumzamofo hankave'a erinte ama hu'na tamasamigahue.
I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
12 Ana hankave'a tamagra'a ko ke'naze. Hianagi na'a higeta amunte omane nanekea hantageta eri hakarea nehaze?
Truly, you have all seen it yourselves; why then have you become completely foolish?
13 Kefo avu'ava'zama nehu'za, vahe'ma zamazeri havizama nehaza vahera, Hankavenentake Anumzamo'a miza zamia huhampri zamante'neanki'za erigahaze.
This is the punishment of the evil-doer from God, and the heritage given to the cruel by the Ruler of all.
14 Ana rama'a mofavrea antegahazanagi, ana mofavre naga'zmia hapi zamahege, zamagaku hu'za frige hugahaze.
If his children are increased, it is for the sword; and his offspring have not enough bread.
15 Hagi mago'ama ofri'ma manisaza vahera, ruzahu ruzahu krimo zamahe frisnige'za, kento a'nane nagazmimo'za ana vahekura zamasunkura hu'za zavira otegahaze.
When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
16 Kefo zamavu'zamava'ma nehaza vahe'mo'za rama'a zago eri atru nehu'za, kukenanena rama'a eri tru hanageno hihi huno marerigahianagi,
Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
17 fatgo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'za ana kukena eri nehankresnage'za, ke'zami omne vahe'mo'za ana vahe'mokizmi zagoa refko hu'za erigahaze.
He may get them ready, but the upright will put them on, and he who is free from sin will take the silver for a heritage.
18 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza vahe'mo'zama noma kisazana, pamponkemofo nomo'ma hiaza huno hankave'a omane no negi'za, mani'ne'za hozama kvama hanazana tona no kizankna hu'za nona kigahaze.
His house has no more strength than a spider's thread, or a watchman's tent.
19 Kumi'ma nehaza vahe'mo'zama nozamifima masazana zago vahekna hu'za nemasaze. Hianagi mase'nafinti'ma oti'zama kazana, maka fenozamimo'a igafi freno omnetfa nehie.
He goes to rest full of wealth, but does so for the last time: on opening his eyes, he sees it there no longer.
20 Timo'ma hageno eaza huno, hazenke zamo'a eno eme zamavareno fregahie.
Fears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
21 Zage fre kazigati zaho'mo eme zamazeri komenkame huno zamavaresga huno fresnige'za, ko'ma mani'naza nonkumatera omanigahaze.
The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.
22 Ana zahomo'a ana vahekura asunkura huozmanteno zamazeri haviza hanige'za, ana zahomofo hankavegu koro nehu'za zamagare'za fregahaze.
God sends his arrows against him without mercy; he goes in flight before his hand.
23 Hianagi maka vahe'mo'zama ana zama fore haniaza nege'za, zamaza rupro nehu'za tusi zamagiza regahaze.
Men make signs of joy because of him, driving him from his place with sounds of hissing.

< Jovu 27 >