< Jovu 21 >
1 Hagi anante Jopu'a kenona amanage hu'ne,
And Job answered and said,
2 Kagesa ante so'e hu'nenka nagrama hanuankea antahio. Hagi kagesama antenka antahi'nana zamo nagrira naza hugahie.
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
3 Akohenka mani'nenka nagrama hanua nanekea antahitenka, henka kagra kiza zokago kea hunantegahane.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
4 Nagra Anumzamofontega narimpa haviza hu'zana eri ama nehuanki, vahetega narimpa haviza hu'zana eri ama nosue. E'i ana agafare narimpa fru hu'na nomanue.
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
5 Hanki nagrira nenageta antri huta tamazana tamagipi anteta anikafriho.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
6 Hagi kema huankemofo nagesa nentahi'na tusi koro nehugeno, nahirahi nere.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
7 Nagafare kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za maka zampina knarera nehu'za, mani'za vu'za ozafa omere'za himamu'ane vahera maniza feno vahera nemanize?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
8 Zamagra ana mani'ne'za negazageno mofavrezmimo'za ra hu'za nomani'zana trohu'za nemanize. Ana nehu'za mofavrea kasentazageno kase anante anantera hu'za nevaze.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
9 Hagi ana vahe'mo'za nonkumazmifima mani'zana mago'zankura korora osu nemanizageno, Anumzamo'enena knazana nozmige'za, knare hu'za nemanize.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
10 Hanki ve bulimakao afuzmimo'a mofavrea eri fore huvava nehigeno, a' bulimakao afutamimo'za anentara kase kuntrara nosaze.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
11 Hanki mofavrezmimo'za sipisipi afumo'za kevure kevure vanoma nehazaza hu'za magopi kiza zokagora hu'za nemanizageno, neonse mofavreramimo'za musenkasea hu'za avoa hage'za vano nehaze.
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
12 Zamagra tambarini nehe'za hapue nehaza zavenane nehe'za zagamera nehaze. Ana nehu'za konkena nere'za, musenkasena hu'naze.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
13 Nomani'zazmifina knare hu'za manime nevu'za zamarimpa frune fri'za nevaze. (Sheol )
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol. (Sheol )
14 Hagi havi avu'ava'ma nehaza vahe'mo'za Anumzamofonkura amanage hu'za nehaze, Kagri kavukva'ma huzankura, tavesra nehianki tatrenka vuo hu'za nehaze.
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
15 Marerirfa Anumza nera Agra iza mani'nenigeta ke'a antahigahune. Hanki Agritegama nunumuma hanunana, Agra na'a knare zana hurantegahie?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
16 Hagi zamagrama antahi'zana tagra'a hankavere maka zana nehune hu'za zamagesa nentahize. Hianagi e'inahu antahintahima havi vahe'mo'zama namiza antahi'zana amagera onte'na, afete manigahue.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
17 Hagi kefo avu'ava'ma nehaza vahera Anumzamo'a ame hunora zamahe ofri zamatrege'za mani'ne'za ozafare'za nefrize. Hagi zamagra mago hazenke e'ori amne nemanize. Hanki Anumzamo'a ana kefo vahe'mokizmigura arimpa ahezmanteno knazana nozamie.
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
18 Hagi zamagrira zaho'mo'ma hagage tra'zama erianknara huge, hanave zahomo witi hona eri hareno vianknara nosio?
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
19 Hagi tamagra huta, Anumzamo kumima nehaza vahe'mokizmi mofavreramina knazana zamigahie huta nehaze. Hianagi nagrama nehuana kumi'ma hu'ne'nia vahe knazana Anumzamo zami'nige'za fatgoma huno refkoma hania zana antahi ani hanaze hu'na nentahue.
God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
20 Ana vahetamina zamatrenke'za Hihamu'ane Anumzamo'ma zamazeri havizama hania zana zamagra zamavufinti nege'za, arimpama ahezmantenia zana zamagra zamavate keho.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
21 Na'ankure zamagrama fri'zama vanu'za, naga'zmire'ma fore'ma hania zankura zamagesa ontahigahaze.
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
22 Hianagi mago vahe'mo'a Anumzamofona rempi humigara osu'ne. Na'ankure Agra marerirfa vahe'enena refko hunezmante.
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
23 Hanki mago'a vahe'mo'za miko zama nehaza zamo'a knare nehige'za muse hu'za mani'neza nefrize.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
24 Hagi mago'a vahe'mofona zamavufagamo'a knare hige'za hankave vahe mani'ne'za nefrize.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
25 Hagi mago'a vahera zamunte omanege'za nomani'za zmimo'a amuho hige'za knare osu nomani'zampi mani'ne'za nefrize.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
26 Hianagi knare nomani'zampima mani'neno fria vahe'ene, amunte omne nomani'zante'ma mani'neno fria vahe'enena mago zahu huno mopafi asezmantegeno hagirafamo zamavufaga nene.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
27 Hanki kagrama nentahina antahintahia nagra antahi'noe. Nagri'ma nazeri haviza hunaku'ma oku'ama retro'ma nehana antahintahia nagra antahi'noe.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
28 Na'ankure kagra hunka, inantega ugagota kva vahe'mofo nona me'ne hunka nehunka, inantega kefo avu'ava'ma nehaza vahe'ma nemaniza seli nona me'ne? hunka nehane.
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
29 Hianagi karankama vanoma nehaza vahe zamantahigege'za tamage nanekea kasamiho.
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
30 Kefo zamavu'zmava'ma nehaza veamo'za hazenke zama ne-ege'za hazenkea e'norizanki amne nemanize.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
31 Hagi mago vahe'mo'a amatera huhaviza huzmanteno havi avu'ava'zama nehaza zantera nona hunozmante.
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
32 Hagi ana vahe'ma frizage'zama eri'za ome asezmantage'za sondia vahe'mo'za matimati zamirera kegava hute'za nemanize.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
33 Hagi ana vahe'ma asentenaku'ma eri'za nevazageno'a, tusi'a vahekrerfamo'za zamavariri'za matitega nevaze. Rama'a vahe'mo'za antahinemi'za negazageno vogisi'amo'a kerifina uneramigeno, mopa ragana atrazageno uneramie.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.
34 Hanki inankna huno kagesama ontahi kema nehana kemo'a naza huno nazeri knarera hugahie? Mika nanekema hana kemo'a amnezankna hie!
How then comfort ye me in vain? Your answers remain perfidious.