< Zeremaia 18 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a amanage huno Jeremaia'na nasami'ne.
੧ਉਹ ਬਚਨ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
2 Kagra mopa kavoma tro nehia ne'mofo nontega uramige'na, anante Nagra nanekeni'a kasami'neno.
੨ਉੱਠ ਅਤੇ ਘੁਮਿਆਰ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਜਾ। ਉੱਥੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਾਵਾਂਗਾ
3 Anage hige'na nagra mopa kavoma tro nehia nemofo nontega urami'na ome koana, kagikagi nehigeno mopa kavoma tro'ma nehia zante ana ne'mo'a mago kavo tro nehige'na ke'noe.
੩ਤਾਂ ਮੈਂ ਘੁਮਿਆਰ ਦੇ ਘਰ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਚੱਕ ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ
4 Hianagi mopa kavoma tro nehia ne'mo'ma keana ana kavomo'a agrama antahi'nea kantera forera osigeno, anama tro'ma nehia mopa kavoa ete eri regripeteno agrama antahi'nea kante ete ru kavo tro hu'ne.
੪ਉਹ ਭਾਂਡਾ ਜਿਹੜਾ ਉਹ ਮਿੱਟੀ ਦਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਸੀ ਘੁਮਿਆਰ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਵਿਗੜ ਗਿਆ। ਤਦ ਉਹ ਨੇ ਮੁੜ ਉਸ ਤੋਂ ਇੱਕ ਦੂਜਾ ਭਾਂਡਾ ਬਣਾਇਆ ਜਿਵੇਂ ਉਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਚੰਗਾ ਲੱਗਾ।
5 Anante Ra Anumzamo'a amanage huno nanekea nasami'ne.
੫ਫਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ
6 Tamagra Israeli vahe'motama Nagriku'ma antahi'zana, mopa kavoma tro'ma nehia nemo'ma mopa kavore'ma hiazana tagritera osugahie huta nehazafi? Tamagra Israeli vahe'mota mopa kavoma tro'ma nehia ne'mofo azampima, higo mopama meaza huta, Nagri nazampi mani'naze.
੬ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ, ਕੀ ਮੈਂ ਇਸ ਘੁਮਿਆਰ ਵਾਂਗੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ? ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ। ਵੇਖੋ, ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ, ਜਿਵੇਂ ਮਿੱਟੀ ਘੁਮਿਆਰ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੋ
7 Hianagi Nagra mago'a zupa huama hu'na, mago mopafi vaheku'ene mago kinimo'ma kegavama hu'nesia mopafi vaheku'ma hu'na, zamazeri haviza nehu'na zamavare atregahuema hanuge'zama,
੭ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਕੌਮ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦੇ ਬਾਰੇ ਬੋਲਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਉਹ ਨੂੰ ਪੁੱਟ ਸੁੱਟਾਂਗਾ, ਢਾਹ ਦਿਆਂਗਾ ਅਤੇ ਨਾਸ ਕਰਾਂਗਾ
8 ana koro kema huzamisanua mopafi vahe'mo'zama kefo avu'ava zama tro'ma nehaza zama atresage'na, Nagrama zamazeri haviza hugahue hu'nama hu'noa zana osugahue.
੮ਜੇ ਉਹ ਕੌਮ ਜਿਹ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਂ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ ਆਪਣੀ ਬਦੀ ਤੋਂ ਮੁੜੇ, ਤਦ ਮੈਂ ਉਸ ਬਦੀ ਤੋਂ ਪਛਤਾਵਾਂਗਾ, ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਉਹ ਦੇ ਨਾਸ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਚੀ ਸੀ
9 Hagi Nagra mago'a zupa huama hu'na, mago mopafi vaheku'ene mago kinimo'ma kegavama hu'nesia mopafi vahekura hu'na, tamazeri so'e hanugeta hankavetita manigahaze hanuge'za,
੯ਅਤੇ ਜੇ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਕੌਮ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਬਾਰੇ ਬੋਲਾਂ ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਲਾਵਾਂਗਾ
10 ana nanekema antahi'za amage'ma nonte'za, Nagri navufima kefo avu'ava zama hanage'na, tamazeri knare hugahue hu'nama huvempama hu'noa zana osugahue.
੧੦ਜੇ ਉਹ ਮੇਰੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਬੁਰਿਆਈ ਕਰੇ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾ ਸੁਣੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਵੀ ਉਸ ਭਲਿਆਈ ਤੋਂ ਪਛਤਾਵਾਂਗਾ ਜਿਹੜੀ ਮੈਂ ਉਸ ਨਾਲ ਭਲਿਆਈ ਕਰਨ ਲਈ ਆਖਿਆ ਸੀ
11 E'ina hu'negu Jeremaiaga vunka Juda vahe'ene Jerusalemi vahera Ra Anumzamo'a amanage huno koro kea hie hunka ome zamasamio. Tamagri'ma tamazeri knare'ma huga zana atre'na tamazeri haviza hugahuanki, makamota kefo avu'ava zama nehaza zana atreta fatgo avu'ava'za hiho.
੧੧ਹੁਣ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਆਖ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇੱਕ ਬੁਰਿਆਈ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਰੁੱਧ ਇੱਕ ਮਤਾ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹਾਂ। ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਆਪਣੇ ਬੁਰੇ ਰਾਹ ਤੋਂ ਮੁੜੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਰਾਹ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰੋ
12 Hianagi ana vahe'mo'za anage hu'za kenona hugantegahaze. Kagrama nehana nanekea antahi nonkamune. Tagra nazano hunaku'ma hanuna zana, keka'a ontahi tagri tagu'amo'ma hihoma hania havi avu'ava zana huta vugahune.
੧੨ਪਰ ਉਹ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਅਣਹੋਣਾ ਹੈ! ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਾਂਗੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਬੁਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਆਕੜ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।
13 E'ina hu'nagu Ra Anumzamo'a huno, amanahu kefo avu'ava'ma nehaza zamofo agenkea mago'a vahe'mo'za nehazageta antahi'nazo hunka ome zamantahigenka ko. Israeli vahe'mo'za Nagri navurera vene omase mofakna hu'nazanagi, menina haviza huno kefozantfa hu'nea avu'ava'za hu'naze.
੧੩ਇਸ ਲਈ ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਪੁੱਛੋ ਤਾਂ, ਅਜਿਹੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਿਨ ਸੁਣੀਆਂ ਹਨ? ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਕੁਆਰੀ ਨੇ ਵੱਡੀ ਭਿਆਨਕ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਹੈ!
14 Hagi mago'a knafina Lebanonima me'nea havege agonaramimpintira aisimo'a ze'zera huno hagegea hugafi? Hifi ana agonaramimpinti'ma zasi nentake tintamima hanati'zama eneramiza timo'za tane'za hagegea hugahazafi? I'o anara nosaze.
੧੪ਕੀ ਲਬਾਨੋਨ ਦੀ ਬਰਫ਼ ਮੈਦਾਨ ਦੀ ਚੱਟਾਨ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇਵੇਗੀ? ਕੀ ਉਹ ਠੰਡੇ ਪਾਣੀ ਜਿਹੜੇ ਦੂਰੋਂ ਵੱਗਦੇ ਹਨ ਸੁੱਕ ਜਾਣਗੇ?
15 Hianagi Nagri vahe'mo'za nagrikura zamagenekani'za, vu'za kaza osu havi anumzaraminte mnanentake zantamina ome kremana vu'naze. E'inama haza zamo hige'za traka hu'za korapa'ma knare hu'negeza'ma neaza kana eme atre'naze. Ana hute'za menina haviza huno hapake hu'nea kante nevaze.
੧੫ਪਰ ਮੇਰੀ ਪਰਜਾ ਨੇ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਅਰਥ ਲਈ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ ਠੇਡਾ ਖਾਧਾ, ਹਾਂ, ਆਪਣਿਆਂ ਰਾਹਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਦੀ ਚੱਲਣ ਲੱਗੇ, ਜਿਹੜੇ ਪੱਧਰੇ ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਹਨ।
16 E'ina hu'nazagu huno mopa zamimo'a haviza hina ka'ma koka fore huteno mago avame'za megahie. Ana hu'nesanige'za maka zupa kante'ma vanoma hanaza vahe'mo'zama nege'za, antri huza zamagena rugahaze.
੧੬ਸੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਵਿਰਾਨ ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਨੱਕ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਕੋਈ ਉੱਥੋਂ ਦੀ ਲੰਘੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਹਿਲਾਵੇਗਾ!
17 Hagi ha' vahe'zamimo'za negesage'na zage hanati kazigati zahomo'ma eno kugusopama eri harafi'ma huno viaza hu'na zamazeri panani hanuge'za ufre efre hugahaze. Ana nehu'na knazama erisazana Nagra namefi hunezami'na, knazamo'ma zamazeri havizama haniana, rukrahera hu'na ozamagegahue.
੧੭ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੁਰੇ ਦੀ ਹਵਾ ਵਾਂਗੂੰ ਵੈਰੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਖਿਲਾਰ ਦਿਆਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਿਪਤਾ ਦੇ ਦਿਨ ਆਪਣੀ ਪਿੱਠ ਵਿਖਾਵਾਂਗਾ, ਮੂੰਹ ਨਹੀਂ।
18 Hagi anante veamo'za amanage hu'naze. Enketa mago'a kanku haketa Jeremaiama azeri havizama hanuna nanekea oku retro hamneno. Tagranena rama'a pristi vahe manizageno, knare antahi'zane vahe'ene kasnampa vahe'enena rama'a mani nazankita agrira antahi omi'none. E'ina hu'negu agrama nanekema rempi huneramino antahintahi neramino, kasnampa nanekema tasami'zankura tavesra hunentone. Enketa nanekereti azeri haviza nehuta, agrama hania nanekea ontahisanune hu'naze.
੧੮ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਆਖਿਆ ਆਓ, ਅਸੀਂ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਮਤਾ ਪਕਾਈਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਬਿਵਸਥਾ ਜਾਜਕ ਤੋਂ ਨਾ ਮਿਟੇਗੀ, ਨਾ ਸਲਾਹ ਬੁੱਧਵਾਨਾਂ ਕੋਲੋਂ, ਨਾ ਬਚਨ ਨਬੀ ਤੋਂ। ਆਓ, ਅਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਜੀਭ ਨਾਲ ਮਾਰੀਏ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਾ ਦੇਈਏ।
19 Hagi anante nagra anage hu'noe. Ra Anumzamoka nagri nunamuna antahinamio. Ana nehunka nagri'ma ha'ma renenantaza vahe'mo'zama nehaza nanekea antahio!
੧੯ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਮੇਰੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਹ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਲੜਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣ ਲੈ!
20 Knare avu'ava zama hua zantera nona hu'za havi avu'ava zanteti mizana nami'za nehazafi? Na'ankure zamagra nagrira nahenaku keri kafinte'naze. Kagri kavuga nagra oti'nena karimpa ahenezamantenka zamazeri haviza osuogu'ma memema hu'na kantahige'noa zankura kagera okanio.
੨੦ਕੀ ਨੇਕੀ ਦਾ ਬਦਲਾ ਬਦੀ ਹੈ? ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਮੇਰੀ ਜਾਨ ਲਈ ਟੋਆ ਪੁੱਟਿਆ ਹੈ। ਚੇਤੇ ਕਰ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਵੇਂ ਤੇਰੇ ਸਨਮੁਖ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਭਲਿਆਈ ਦੀ ਗੱਲ ਲਈ ਖਲੋਤਾ ਰਿਹਾ, ਭਈ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗੁੱਸਾ ਉਹਨਾਂ ਤੋਂ ਮੋੜ ਲਵਾਂ।
21 Ana hu'negu zamatrege'za ana vahe'mokizmi mofavre naga'mo'za zamagaku hu'za nefrisage'za, mago'a vahera ha' vahe'mo'za e'za bainati kazinteti eme zamahe friho. Vene'ne naga'ene mofavre naga'enena eme zamahe vagaresnage'za a'nezmimo'za mofavrea onte kento a'nene maniho. Zamatrege'za ranra vahera kri eri'za nefrisagenka, nehazaveramina zamatrege'za bainati kazinteti hapi zamahe friho.
੨੧ਇਸ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕਾਲ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਕਰ, ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਦੇ ਘਾਟ ਉਤਾਰ! ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਔਰਤਾਂ ਔਂਤਰੀਆਂ ਅਤੇ ਵਿਧਵਾ ਹੋਣ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨੁੱਖ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਮਰਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚੁਗਵੇਂ ਲੜਾਈ ਵਿੱਚ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਮਾਰੇ ਜਾਣ!
22 Ha' vahe'mokizmi sondia vahe'mo'zama nozamifima ame hu'zama emarerisage'za, tusi koro nehu'za nozamifintira krafage hugahaze. Na'ankure nagrama uramisua kerima kafinente'za, kama vanufima krifuma anagi ante'nazagu anara hugahaze.
੨੨ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਘਰਾਂ ਤੋਂ ਚਿੱਲਾਉਣਾ ਸੁਣਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਅਚਾਨਕ ਲਸ਼ਕਰ ਚੜ੍ਹਾ ਲਿਆਵੇਂਗਾ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਮੇਰੇ ਫੜਨ ਲਈ ਟੋਆ ਪੁੱਟਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪੈਰਾਂ ਲਈ ਫਾਹੀ ਲਾਈ ਹੈ।
23 Hianagi Ra Anumzamoka nagri'ma nahe fri'naku'ma kema retro'ma hu'nazana kagra ko antahi'nane. E'ina hu'negu ana kefozazamine kumi'zaminena atre ozamantenka krimpa ahenezamantenka nezmagege'za ru vahe'mo'za e'za eme zamazeri haviza hiho.
੨੩ਹੇ ਯਹੋਵਾਹ, ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਲਾਹਾਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਮਰਨ ਲਈ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਬਦੀ ਨਾ ਢੱਕ, ਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਆਪਣੇ ਅੱਗੋਂ ਮਿਟਾ। ਉਹ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਡੇਗੇ ਜਾਣ, ਆਪਣੇ ਕਹਿਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਐਉਂ ਵਰਤ!।