< Izikeli 32 >

1 Hagi Babilonima kinama ome hutama mani'nonkeno, 12fuma hia kafumofona 12fu ikantera, ese knazupa Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
2 Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Isipi kini ne' Feronkura amanage hunka zavi zagamera nehunka zavira atento, Kagra maka vahetamimofo zamavurera laionigna nehunka, timpi tusi zankna osifavegna hunenka kaganutira tina amasagi agrenke nehunka, ti rantintamina regamu hunka rehapa hu'nane.
Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou [art] as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.
3 E'ina hunanku Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hu'ne, Nagra tusi'a vahekrerfa zamavare'na vanuge'za, kuko ome atre'za ana timpintira kazerite'nagena,
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
4 mago'za omane mopafi matevu'na ruhapati'na katregahue. Ana nehu'na maka kokantega namarami agi huntenugeno kavufagarera hare'za enemanisageno, zagagafamo'za kavufaga traga hu'za nezamu hugahaze.
Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
5 Hagi kavufaga ru tragatrago hu'na agonaramimpi ometre emetre hanugeno mesiama'amo'a aguporamimpina avitegahie.
And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.
6 Hagi koranka'a tinkase'na humisugeno mika agonafina vuno eno nehuno, tinkrahopinena ome aviteno marerigahie.
I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, [even] to the mountains; and the rivers shall be full of thee.
7 Hagi e'inama hu'na kahe fananema hutesu'na, hamponteti mona refita'nenkeno hanafitamima, ikama, zagemo'enena hanintiri hu'za remasa osugahaze.
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
8 Mika monafima me'nea tavitamina eri asu ha'nenkeno, remasa huogantegahie. Ana nehanige'na hani atrenugeno haninkino maka mopaka'a refitegahie huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.
9 Hagi hazenkema tami'noa zamofo agenkema maka keta antahitama osu'naza mopafi vahe'mo'zama antahisu'za, antahintahi hakare nehu'za tusi koro hugahaze.
I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.
10 Hagi rama'a vahetami zamazeri zamagogofesuge'za negage'za zamagogogu nehanageno, kini vahe'mo'zama negagesu'za tusi antri nehu'za zamagogogu hugahaze. Na'ankure zamagra negesage'na bainati kazinknona eri verave korave huna vugahue. Ana knareti'ma agafama huno vanige'za, ana zankura mika zupa zamagesa nentahi'za zamagogogura hugahaze.
Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at [every] moment, every man for his own life, in the day of thy fall.
11 Na'ankure Ra Anumzana Agra Anumzamo'a amanage hu'ne, Isipi kini ne'moka, Babiloni kini ne'mo hara hugantegahie!
For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.
12 Hagi Nagra hanavenentake sondia vahetamina huzmante'nuge'za vu'za rama'a vahetmina ome zamahe vagaregahaze. Hagi e'ina sondia vahe'mo'za, vahe'ma zamazeri havizama hu'za zamahe'arera vugota hu'naze. Ana hu'nazanki'za zamagra Isipi vahe'motama rantamagima eneriza zantamina eri haviza nehu'za, rama'a vahe zamahe frigahaze.
By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.
13 Ana nehu'na mika tinke'nafima nemaniza zagagafazmia zamahe fri vagaregahue. Ana hanugeno tinke'nafina vahe'mo'zo zagagafamo'zanena timpina zamagia re'za vano hu'za tina regamua osugahaze.
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
14 Ana hute'na ana tina eri fru hanugeno masavemo'ma hiaza huno akoheno vugahie huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
15 Isipi mopama eri haviza hanugeno, ana mopafima me'nea zantmimo'a haviza nehanige'na, ana mopafima mani'naza vahetamima zamahe hana'ma hanuge'za, Nagrikura Ra Anumza mani'ne hu'za keza antahiza hugahaze.
When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I [am] the LORD.
16 Amana zagamera Isipi vaheteku'ma hu'za zavima atesaza zagamere. Hagi Isipi mopagu'ene Isipi vahekura ru mopafi a'neramimo'za magoke avamente zamagerura erinte'za zagamera hu'za zavira ategahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
This [is] the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, [even] for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.
17 Hagi Babilonima kinama ome hutama mani'nonkeno, 12fuma hia kafumofona ese ikantera, 15nima hia knazupa Ra Anumzamo'a amanage huno nasami'ne.
It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
18 Vahe'mofo mofavre Izikieliga, Isipi vahetaminkura kasunkura hunka zavi krafa huo. Na'ankure nagra huzmantenuge'za hanavenentake kumapi vahe'mo'zama ko'ma fri'zama mopa agu'afi urami'za umani'naza vahe'ene mago'a vahe'enema mani'nazarega umanigahaze.
Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, [even] her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.
19 Na'ankure tamagra mago'a vahetamina zamagatereta knare vahera omani'nazanki, uramita fri vahe kumapi zamagoza ano taga osu vahe'ma fri'za umani'nafi umaniho hunka huzmanto.
Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
20 Ha' vahe'mo'za zamagrira bainati kazinknonteti zamahegahaze. Menina bainati kazinknona anona reno azampi eri'neanki, mika Isipi vahe kevu krerfa zamavare'za vugahaze.
They shall fall in the midst of [them that are] slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
21 Hagi fri vahe kumapintira, ru kumapi hankavenentake kva vahe'mo'za Isipi vaheku'ene zamazama nehaza vahe'mokizmigura kiza zokago kea huzmante'za amanage hugahaze, ama vahe'mo'za zamagoza anoma taga osu vahetamima bainati kazinteti'ma zamahe fri'naza vahe mani'nafi mani'naku eramize hu'za hugahaze. (Sheol h7585)
The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword. (Sheol h7585)
22 Hagi Asiria vahe'ma frizage'za asezmante'naza matimofona, maka sondia vahe'ama bainati kazinteti'ma zamahe'naza vahe'mofo zamavufagamo megagi'ne.
Asshur [is] there and all her company: his graves [are] about him: all of them slain, fallen by the sword:
23 Hagi Asiria vahe'ma asezmante'naza matimofo kerimo'a ame fenkame me'ne. Ana vahera ama mopafima vano nehu'za, vahe'ma zamazeri koroma nehaza vahe'ma bainati kazinteti'ma zamahazage'za asezmante'naza mati me'ne.
Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
24 Hagi Elamu vahera anampi asente'nazageno, rama'a hanave sondia vahe'aramina anampi asezmante kagi'naze. E'i ana sondia vahetamina bainati kazinteti'ma zamahe fri'naza vahetamimofo mati me'ne. Hagi kora ana vahe'mo'za ama mopafima vanoma nehu'za, vahe'ma zamazeri koro'ma nehaza vaheki'za, zamagoza anoma taga osu vahe'mo'zama fri vahe kumapima umani'nafi zamagazegu nehu'za umanigahaze.
There [is] Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.
25 Hagi Elamu vahe'ma masesaza tafema hunte'nazana, kazinteti'ma zamahe'naza sondia vahe'aramimofo mati'mo agri mati'mofona megagi'ne. Ana maka sondia vahera bainati kazinknonteti zamahe fri vagare'naze. Na'ankure ana vahe'mo'za ama mopafi vano nehu'za, vahe'ma zamahe'za zamazeri koroma hu'naza vahekiza zamagoza anoma taga osu vahe'ene zamagra zamagazegu nehu'za ana kerifina uramiza fri vahetamimofo amu'nompi umani'naze.
They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves [are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of [them that be] slain.
26 Hagi Meseki vahe'ene Tubali vahe'enena anampi asezmantageno, sondia vahe'zanimofo matimo megagi'zanante'ne. Hagi kora ana vahe'mo'za ama mopafima vano nehu'za, vahera zamazeri koro hu'naza vahe mani'naze. Hianagi menina bainati kazinteti zamahe fri vagare'naze.
There [is] Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves [are] round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.
27 Hagi ana vahetamima asezmantesazana, zamagoza anoma taga osu ko'ma vano nehu'za vahe'ma zamazeri koro'ma hu'naza vahe'ma frizage'za zamagesaga hu'za ha'zazmima fita ruzmante'za asezmante'naza kna hu'za ase ozmante'naze. (Sheol h7585)
And they shall not lie with the mighty [that are] fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though [they were] the terror of the mighty in the land of the living. (Sheol h7585)
28 Hagi Feroga kagri'enena kahe frisagenka, zamagoza anoma taga osu vahe'ma bainati kazinteti'ma zamahe frizage'za asezmante'naza amunompi asegantegahaze.
Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with [them that are] slain with the sword.
29 Hagi Edomu vahe'ene mika kini vahe'ane, ugagota kva vahe'araminena mareri zamagi eri'naza vahe mani'nazanagi, bainati kazinteti'ma zamahe fri'naza vahe'ene, zamagoza ano taga osu vahe'ma frizage'za asezmante'naza matipi asezmante'naze.
There [is] Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by [them that were] slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.
30 Hagi maka noti kazigati kva vahe'mo'zane Saidoni vahe'mo'zanena kora vahera zamazeri koro hu'naza vaheki'za, bainati kazinteti zamahe frizage'za anampina asezmante'naze. Na'ankure zamagra hihamu zaminuti vahera zamazeri koro hu'nazankiza, zamagazegu nehu'za fri'za zamagoza ano taga osu vahe'ma fri'za umani'nazafi umani'naze.
There [be] the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with [them that be] slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.
31 Hagi Fero'ene sondia vahe'amo'zama fri vahe kumapima uramiza, bainati kazinteti'ma ru mopafi sondia vahe'ma zamahe fri'naza sondia vahe'ma ome zamagenu'za Fero'a asunku'ma nehia zana atreno osi'a antahi muse hugahie. Huno Ra Anumzamo'a hu'ne.
Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, [even] Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.
32 Nagra huntogeno Fero'a ama mopafi vahera zamazeri zamagogofeno vano hu'neanagi, Ferone maka sondia vahe'araminena zamagoza ano taga osu vahe'ma asezmante'nazafi asezmantegahaze huno Ra Anumzana Agra Anumzamo'a hu'ne.
For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with [them that are] slain with the sword, [even] Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

< Izikeli 32 >