< Zmavarene 37 >
1 Hagi Bezaleli'a akasia zafareti kasegema ante bokisia tro hu'ne. Ana bokisimofo zaza'amo'a 110ni'a sentimita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentimita higeno, anagamuma mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz: zwei und eine halbe Elle ihre Länge, und eine und eine halbe Elle ihre Breite, und eine und eine halbe Elle ihre Höhe.
2 Fegi'ane agu'afinena goliretike eri anovaziteno anagama avazarera goliretike avazareno kagi'ne.
Und er überzog sie mit reinem Golde inwendig und auswendig, und machte eine goldene Leiste daran ringsum.
3 Hanki 4'a golire rini tro huno fenkami kaziga agente agentera tare tare huno ome arekamarente eme arekamarente hunte'ne.
Und er goß für dieselbe vier Ringe von Gold an ihre vier Ecken, [And. üb.: Füße] zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
4 Ana huteno akasia zafa antreno tare zota trohuteno golinuti eri ano vazinte'ne.
Und er machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
5 E'i ana tare zafararena, ana vogisima erisga huno vu'zana 4'a rinima rekamarente'nefinka rugaraga vazinte'ne.
Und er brachte die Stangen in die Ringe an den Seiten der Lade, um die Lade zu tragen.
6 Hagi ana vogisimofona, asunku zamofo trare huno avaza'a goliretike tro huntegeno, zaza'amo'a 110ni'a sentemita higeno, atupa kaziga'amo'a 66si'a sentemita hu'ne.
Und er machte einen Deckel [S. die Anm. zu Kap. 25,17] von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
7 Anante ana avaza'arera hamanu golia ruguta huno tare serabimie nehaza ankerontre rugaraga atupa'ararentera tro huzanante'ne.
Und er machte zwei Cherubim von Gold; in getriebener Arbeit machte er sie, an beiden Enden des Deckels:
8 Serabimie nehaza ankerontre'ma tro'ma hu'neana, ana asunku tra'ma tro'ma hu'nea golinutike, rugaraga agentera ana ankerontrena magoke golinutike tro huntegeno eri mago hu'ne.
einen Cherub an dem Ende der einen Seite und einen Cherub an dem Ende der anderen Seite; aus dem Deckel machte er die Cherubim, aus [Viell. zu lesen: "an", wie Kap. 25,19] seinen beiden Enden.
9 Ana Serabimi ankeroraremokea zanavugosa ohumi ahumi nehuke, kepri hu'ne asunku tra'mofo negakeno zanageko'namo'a rufanara huno ana vogisia refite'ne.
Und die Cherubim breiteten die Flügel aus nach oben, den Deckel mit ihren Flügeln überdeckend, und ihre Angesichter waren einander gegenüber; die Angesichter der Cherubim waren gegen den Deckel gerichtet.
10 Anantera Bezaleli'a akasia zafareti mago tra tro hu'ne. Ana tra'mofona zaza'amo'a 88'a sentimita higeno, atupa'amo'a 44'a sentimita higeno, mareri'amo'a 66si'a sentimita hu'ne.
Und er machte den Tisch von Akazienholz: zwei Ellen seine Länge und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
11 Ana tra'mofona golinutike eri ano nevazino, agema'aramintera ana golinutike eri avozaze huno eri pehe huno ava regagi'ne.
Und er überzog ihn mit reinem Golde und machte ihm eine Leiste von Gold ringsum.
12 Hagi ana tra'mofo atumpa'arema eri agu'a huno rugagi'neana 8'a sentimita higeno, golinutike eri avozaze huno eri pehe huno avarente'ne.
Und er machte ihm einen Rand, eine Handbreit, ringsum und machte eine Leiste von Gold an seinen Rand ringsum.
13 Ana huteno 4'a golire rini tro huno 4'a agamofo tavaonte agente agentera rekamarente'ne.
Und er goß für denselben vier Ringe von Gold und setzte die Ringe an die vier Ecken, [O. Seiten] die an seinen vier Füßen waren.
14 Ana 4'a rinima rekamarente'neana ana tramofo anagami rugaraga agentega rekamrente'neankino ana riniramimpi erisga huno vu'zana tare zota vazinte'ne.
Dicht beim Rande waren die Ringe, als Behälter für die Stangen, um den Tisch zu tragen.
15 Ana tra'ma erisga huno vu'zana, akasia zafa antreno tare azota tro huteno, ana azotararena golireti eri anovazi'ne.
Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
16 Hanki tima taginte zuomparamine waini tima tagi'zama ofa hu'zane tintafene kapunena golinutike'za tro huntegeno ana tratera me'ne.
Und er machte die Geräte, die auf dem Tische waren: seine Schüsseln und seine Schalen und seine Spendschalen und die Kannen, mit welchen das Trankopfer ausgegossen wird, von reinem Golde.
17 Hagi tavi'ma rekru hunte azotama Bezaleli'a tro'ma hu'neana, hamanteti aruguta huno magoke golinutike, retrure'agi, nenarampa'agi, azankuna'ane asi'na'anena tro hunenteno, amosre'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
Und er machte den Leuchter von reinem Golde; in getriebener Arbeit machte er den Leuchter, seinen Fuß und seinen Schaft; seine Kelche, seine Knäufe und seine Blumen waren aus ihm. [S. die Anm. zu Kap. 27,2]
18 Hagi ana tavi zotamofona 6si'a azankuna tro hunte'ne. Rugaraga 3'a azankunakna huno tro hunte'ne.
Und sechs Arme gingen von seinen Seiten aus: drei Arme des Leuchters aus seiner einen Seite und drei Arme des Leuchters aus seiner anderen Seite.
19 Hanki ana azotamofo 6si'a tavi'ma rekru hunte azankunatamimofo atuparega, almoni zafamofo anina'ane amosare'agna huno tavi'ma rekruhunte'a tro hunte'ne.
Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgingen.
20 Hanki amu'nompima mareri'nea zotarera, almoni zafamofo amosare'agna huno 4'a tavi'ma rekruhunte'a trohunte'ne.
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
21 Hanki ana zotamofoma rugaraga azankunatrema trohunteterema hu'nerera tare almoni zafamofo anina'a rugaraga trohuntetere hu'ne.
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von ihm ausgingen.
22 Ana tavi azotama, azankuna'aramima, ani'na'ama, amosare'anema tro'ma hu'neana magoke golinutike, arukuta huno tro hu'ne.
Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde.
23 Ana 7ni'a zotarera lamu tavi tro huno nenteno, ana lamu tavimofo osama hampage tu'zane osama erinte tafenena maka golinutike tro hu'ne.
Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
24 E'i ana tavi zotamofoma mika zantamima'ama tro'ma hu'neana kna'amo'a 34'a kilo hu'nea golireti tro hu'ne.
Aus einem Talent reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 Ana huteno'a mnama vu zantamima kre snageno'ma mnama vania ita, magoke akasia zafaretike'za tro hu'ne. Ana itamofo zaza'amo'a 45'a sentimita higeno, kahesa'amo'a 45'a sentimita higeno, mika asopa'amo'a mago avamenteke megeno, atrure'amo'a 90'a sentimita mrerigeno, ana itamofona 4'ama renagentetera pazive tro huntetere hu'ne.
Und er machte den Räucheraltar [S. Kap. 30,1] von Akazienholz: eine Elle seine Länge, und eine Elle seine Breite, quadratförmig, und zwei Ellen seine Höhe; aus ihm waren seine Hörner.
26 Ana itamofona agofetu'agi, maka asopa'agi pazivetaminena goliretike erinovazinenteno, ana itamofo agema'aramintera goliretike avareno avasase'a hugagi'ne.
Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm eine Leiste von Gold ringsum.
27 Kolireti'ma avasasema hunte'nemofo henka kaziga, zotama vazino eri sgama huno'ma vu'zana golireti tare rinia ruga ruga asoparega tro hunte'ne.
Und er machte ihm zwei Ringe von Gold, unter seine Leiste, an seine beiden Seiten, an seine beiden Wände, zu Behältern für die Stangen, um ihn mit denselben zu tragen.
28 Ana itama eri sgama huno vu'zana akasea zafareti tare azotarare tro huno golireti erinovazinte'ne.
Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29 Anantera ruotage masavena pristi vahete'ene mago'azante'ma tagi'za frenente'za huhampri nezmantaza masavene, mnanentake zama tro'mahu antahintahima erine'zama tro'ma nehazankna huno, mnanentake'zana tro hu'ne.
Und er machte das heilige Salböl und das reine, wohlriechende Räucherwerk, ein Werk des Salbenmischers.