< Tiuteronomi Kasege 34 >

1 Anante Mosese'a, Moapu agupoa atreno Nebo agonamofona Pisge nehaza morusapi uhanati'ne. Ana agona Jeriko kuma'mofona zage hanati kaziga'a me'ne. Ana agonamofo morusapi uhanatigeno, Ramo'a maka Giliati agonareti vuno Dani kumate vuno,
Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nebo, in verticem Phasga contra Iericho: ostenditque ei Dominus omnem Terram Galaad usque Dan,
2 maka Naftali mopane, Efraemine Manasekizni mopane, maka Juda mopa meno zage fre kaziga hageri ankena mopare uhanatiteno,
et universum Nephthali, terramque Ephraim et Manasse, et omnem terram Iuda usque ad mare novissimum,
3 Negevi mopane, Jeriko kuma'mofo tava'onte'ma me'nea agupoma, tofe aninagna zafamo'ma tusi'zama hu'nea agupomo'ma vuno Zoama uhanati'nea mopa averi hu'ne.
et australem partem, et latitudinem campi Iericho civitatis palmarum usque Segor.
4 Hagi ana mopama Ra Anumzamo'ma Mosesema averi'ma huteno amanage huno asami'ne, e'ina mopa Abrahamuma, Aisakima, Jekopuma huvempa hu'na huhampri zamante'na, tamagehe'mofona zamigahue hu'na hu'noa mopa, kaveri hugenka kagra kavufinti kananagi, ana mopafina uofregahane.
Dixitque Dominus ad eum: Hæc est terra, pro qua iuravi Abraham, Isaac, et Iacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis, et non transibis ad illam.
5 E'ina hutegeno Ra Anumzamofo eri'za ne' Mosese'a Ra Anumzamo'ma hu'nea kante Moapu mopafi fri'ne.
Mortuusque est ibi Moyses servus Domini, in terra Moab, iubente Domino:
6 Ra Anumzamo'a Bet-Peori kuma tava'onte Moapu mopafi Mosesena asente'neanagi, anama asentea mati'a mago vahe'mo'a onkegeno meno menina ama knarera ehanati'ne.
et sepelivit eum in valle Terræ Moab contra Phogor: et non cognovit homo sepulchrum eius usque in præsentem diem.
7 Hagi Mosese'a 120'a zage kafu huteno fri'neanagi, hankave'a megeno, avurgamo'a knare hu'negeno fri'ne.
Moyses centum et viginti annorum erat quando mortuus est: non caligavit oculus eius, nec dentes illius moti sunt.
8 Anama Mosese'ma frigeno'a Israeli vahe'mo'za 30'a zage knamofo agu'afi Moapu agupofina zavira nete'za, zamasunkura hu'naze.
Fleveruntque eum filii Israel in campestribus Moab triginta diebus: et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.
9 Hagi Mosese'ma ofri'neno, Nuni nemofo Josua anunte azana anteno nunamu huntegeno, knare antahintahima ami' avamumo'a agripi aviteno mani'ne. Hagi Ra Anumzamo'ma Mosese'ma hunte'nea nanekema Josua'ma Israeli vahe'ma zmasamiana antahinemi'za avariri'naze.
Iosue vero filius Nun repletus est Spiritu sapientiæ, quia Moyses posuit super eum manus suas. Et obedierunt ei filii Israel, feceruntque sicut præcepit Dominus Moysi.
10 Ana higeno ana knareti'ma eno meninena, Israeli vahepina Ra Anumzamo'enema znavufi oge'agema nehukema nanekema hu'na'a ne' Mosese kna kasnampa nera eforera osu'ne.
Et non surrexit ultra propheta in Israel sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,
11 Na'ankure Ra Anumzamo'a Mosese azante higeno, Isipi mopafina Feronte'ene mika eri'za vahe'are'ene, maka mopa'afinena maka kaguvazane, avame'zanena erifore hu'ne.
in omnibus signis atque portentis, quæ misit per eum, ut faceret in Terra Ægypti Pharaoni, et omnibus servis eius, universæque terræ illius,
12 Israeli vahe'mokizmi zamavufima hankavenentake hihamu'anu, Isipi vahe'ma zamazeri koro'ma hu'nea kna vahera eforera osugahaze.
et cunctam manum robustam, magnaque mirabilia, quæ fecit Moyses coram universo Israel.

< Tiuteronomi Kasege 34 >